디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

★스압주의)성갤러들을 위한 유럽 더빙 입문서 1.

ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 2014.04.26 15:47:00
조회 5710 추천 33 댓글 7
							




안녕 성갤?


오늘은 나게이가 성갤에 유럽의 더빙에 대해 알려주려고 이렇게 찾아왔어!


아무래도 유럽 더빙이라고 하면 좀 멀고 낯설게 느껴질텐데

일단 역시 언어의 문제도 있는데다가 거긴 우리나 일본과 시스템이 조금씩 달라서 접근 자체가 너무 어려웠을 거야

혹시 앞으로 이 쪽으로 관심이 있거나 좀더 알아보고 싶은데 엄두가 안 나는 성갤러들을 위해서 

나 역시 시작단계지만 성갤러들에게 유럽 더빙의 기본적인 정보를 알려줄게 ㅇㅇ




좋아 그럼,







우리의 주 공략대상은 유럽에서도 특히 접하고 쉽고 판이 큰 

독일어 더빙프랑스어 더빙이야



왜 독일과 프랑스의 더빙판이 크냐? 

이건 독일과 프랑스의 제도와 문화적 관습의 영향이 커

독일과 프랑스는 외국어로 된 방송 프로그램, 영화, 드라마, 비디오 게임, 게임과 같은 미디어 컨텐츠를 대부분 자국어로 더빙하고 있는데


프랑스는 국법으로 자국 내 상영/방영되는 작품은 전부 프랑스어로 더빙하고 일부 원어+자막 작품을 상영 하게끔 제도화 되어 있고

독일은 자국어로 더빙하는 것이 전통적이고 보편적인 관습이기 때문에 그래


특히 독일어 더빙 시장은 독일-오스트리아-스위스와 함께 유럽 최대의 더빙 시장으로 통하고 있어

심지어 큰 도시 안에서도 오리지널 버전을 상영하는 극장이 적은 경우가 많다더라

(예외적으로 스위스는 자막을 더 선호한다고 해)


물론 요새는 쿡티비나 넷플릭스같은 개념의 유료 TV가 유럽에도 보편화 되고 있어 안방에서 쉽게 오리지널을 접할 수 있는데다가, 

저 나라 안에도 역시 원판은 원어로 봐야 된다고 생각하는 사람들도 상당히 있어

그래도 보편적으로 아직 저런 추세가 이어질 것으로 보여

세상이 편해져서 딱히 원판을 구하는 데에 어려움이 없어서 그런지, 더빙 비선호자들도 딱히 더빙에 별로 터치를 안 하는 듯

게다가 보면 자기들끼리 인터넷 포럼을 만들어서 오늘 더빙의 번역이 어떠했다, 연기가 어떠했다 하고 토론하기도 하고 ㅋㅋㅋ




자 그럼 이쯤에서 본론으로 넘어가볼까?

글이 길어지는 관계로 오늘은 프랑스어 더빙만 알아볼까 해




더빙의 정의


프랑스에선 더빙은 Doublage라고 써. 

가장 포괄적이고 목소리를 입히는 일련의 행위 제일 위에 위치하고 있는 개념이지 ㅇㅇ

(동사형은 Doubleur 혹은 Doublure인데 각각 쓰이는 대상이 좀 다르다고 하네)


그런데 개념 자체는 우리가 아는 그 더빙과 같지만, 이 나라에서 더빙을 한다는 범주는 

우리가 생각하는 것보다 훠어어어어얼씬 넓어

위에서 말했지만 프랑스는 제도적으로 프랑스어 더빙이 의무이기 때문에 

그것이 설사 사소한 뉴스나 인터뷰 영상이라고 해도 용납치 않아 ㅎㄷㄷ


예를 들어서 우리나라 연예가중계는 프로모션차 하는 외국 배우나 제작진의 인터뷰를 

굳이 더빙하지 않고 그냥 자막으로 보내잖아?



근데 얘네는 다 해, 정말 다 해





사례ⓐ : 닥터후 시즌 5 예고 영상


http://youtu.be/Zy_B_PbxOgM


(자꾸 첨부가 안 되어서 링크로 넣는다 디씨발 ㅗㅗㅗ)

 

작중 내용도 아닌, 그냥 배우들이 나와서 새로운 닥터후가 프랑스4(채널 이름)에서 방송될 거라는 것도 다 더빙했어




사례 ⓑ : 합작 드라마


 영국-프랑스 합작인 더 터널이란 드라마가 있어 

합작이기 때문에 두 가지 언어가 함께 쓰였는데, 영국에선 영어와 프랑스어가 함께 나왔던 반면

프랑스는 정말 불가피하게 영어가 필요했던 장면 몇부분 빼고 영어도 다 프랑스어로 더빙했더 위엄이 ㅋㅋㅋ

그래서 초반부에 영국경찰과 프랑스경찰이 처음 만나는 장면이 나오는데, 

불어를 할 줄 몰라 방금까지 영어할 줄 아냐고 물어봤던 영국경찰이 버젓이 불어로 쏼라쏼라하는 

굉장히 이상한 장면이 연출되었더랬지 ㅋㅋㅋ




그래서 프랑스 내에선 이건 좀 심하지 않냐!?라는 비판도 심심치않아 들려 

특히 영화같은 경우, 극장에 더빙 버전만 내놓게 하는 점에 대한 비판도 불거지고 있고...

이건 정말 우리나라랑 다른 상황이지? 


이건 사실 좀 내 입장에서도 잉?스러운 부분이고 굳이 그것까지 해야해? 싶지만

이건 프랑스가 워낙 자국 문화 보호에 힘을 많이 쏟는 특수성을 갖고 있어서 그래 

더빙뿐만 아니라, 외국 거대자본(=헐리우드 영화산업)으로부터 문화산업을 보호하려 하고

외국어가 부득불 필요하다면 불어 자막을 반드시 넣거나 해야하는 식이거든


워낙 문화강국인데다가 스스로가 가지는 프라이드도 높고, 서구 문화(여기선 미국문화)에 의한 일방적 침식을 불허하는 국가니까

이런 식으로 국가에서 아예 더빙 산업이 자라도록 해주니 더빙이 활발히 돌아갈 수밖에 ㅇㅇ 




용어 정리



프랑스에선 프랑스어가 포함된 컨텐츠들을 구분할 때 다음과 같이 구별해 



VO

Version Originale. 

오리지널 버전, 즉 원어판을 말해



VF

Version Francais. 

프랑스어 버전. VF에도 여러가지 종류가 있는데 다음과 같아


VFF

Version Francophone Francais

프랑스에 나오는 EU불어 버전. 보편적으로 VF라 하면 이쪽이야

VFQ=VQ=VF-QC

Version Francophone Quebecoise 

퀘벡 지역에 나오는 퀘벡불어 버전. 요새는 그냥 VF-QC라고도 쓰더라고

VFB

Version Francophone Belge

벨기에에 나오는 EU불어 버전




VOSTF=VOSTFR

Version Originale sous-titres francais. 

원어영상+불어자막. 한 마디로 자막을 입힌 오리지널 영상이야. 

프랑스에선 다른 자막으로 되어 있는 걸 표기할 때 Vost+ㅇㅇ이런 식으로 작성해. 

예를 들어 한국어 자막 버전을 찾는다면 VOSTC(Version Originale sous-titres coreen)라고 친다든가



이외에도 위키 찾아 보니까 VM(멀티랭귀지 버전), VI(인터네셔널 버전) 이런 것도 있는데 이것까지 알 필요는 없는 듯...

그리고 Voix-off(Voice over)이라고 해서 원래의 영상에 그대로 목소리를 입히는 것도 있는데

이건 뉴스나 다큐멘터리같은 마스터 필름을 가져올 수 없는 상황에서만 해. 

사실상 우리가 즐기는 그 더빙의 종류랑은 다르지ㅇㅇ. 




기타 용어들은 다음과 같은 것이 있어



Voxophile=doubleuse

성우를 말하는 단어인데, 다소 사전적인 의미가 큰 단어야. 일반적으로 쓰이지 않아. 

오히려 l'acteur(l'actrice) de doublage라고 쓰는 쪽이 더 많아. 직역하면 더빙하는 배우란 뜻이야. 

즉, 성우 ㅋㅋ근데 이쪽도 잘 안쓰이긴 해. 

왜냐하면 프랑스는 한국이나 일본과 비교해서 배우와 성우의 구분이 굉장히 흐릿해서굳이 성우라는 직업을 구분지어 부르지 않아. 

물론 L'acteur(Le comedien) specialise dans le doublage(더빙에 특화된 배우)

가 있긴 하지만 성우와 배우를 오가는 쪽이 많아. 


참, 프랑스-퀘벡-벨기에는 같은 프랑코포니(프랑스어권)에 속해있기 때문에 

벨기에 배우가 프랑스에서 더빙을 하거나 퀘벡출신 배우가 벨기에에서 더빙을 하거나 하는 일이 더러 있어 ㅋㅋ 



Voxographie

어떤 배우가 출연했던 영상물들 목록을 Filmography라고 한 것처럼, 이건 어떤 성우가 더빙을 맡았던 작품들 목록을 말해



Adaptation

번안. 우리말 해석이라고 하면 되겠지? Translater라는 번역하다란 단어가 있긴 하지만 이건 안 써. 



Serie 혹은 Saison

Series 혹은 Season. 드라마나 애니메이션을 찾을 때 편해.

 






ㅎㅎ졸지마라 아직 안 끝늤드..

추천 비추천

33

고정닉 0

0

댓글 영역

전체 리플 0
등록순정렬 기준선택

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
공지 ◈◈◈◈ 성우갤러리 통합공지 ◈◈◈◈ [61] ㅇㅇ(175.215) 14.03.27 67976 344
공지 성우 관련 사진과 내용이 있어야 합니다. [420] 운영자 05.08.29 55397 20
354551 성붕이들아 도와줘 [2] Yackchocho갤로그로 이동합니다. 10.15 104 0
354550 짱구는 못말려 5기,19기 제 목소리,웃음소리 들어있음 Kani2019갤로그로 이동합니다. 10.15 52 0
354549 내일 아침 디도님 KBS2 생방송 아침이 좋다에 출연하심 ㅇㅇ(117.111) 10.15 196 5
354548 이런 목소리도 못내는 김치 성우새끼들은 접어라 ㅋ ㅇㅇ(115.41) 10.15 80 3
354547 데차 신 캐릭터 성우 인터뷰 - kbs 41기 채지희님 시아롱갤로그로 이동합니다. 10.15 113 4
354546 유투브에 광고나오는 크니 쁘니 성우는 누구얌? 푸우갤로그로 이동합니다. 10.15 61 0
354545 성우가 아무리 유명하건 페미건 ㅇㅇ(115.161) 10.15 199 7
354543 홍승섭 성우 코난 극장판 이후 활동 없으심? ㅇㅇ(175.223) 10.14 72 0
354542 [데이터바우처]성우 녹음 아르바이트 모집(단가수정) [9] 카레맛치킨(221.142) 10.14 350 0
354540 개인적인 드래곤볼 좋은 성우 순서 [15] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 10.14 337 0
354539 윤돼모 이양반은 참 ㅋㅋㅋ 여전하구만 ㅋㅋㅋㅋ [13] ㅇㅇ(222.107) 10.14 530 12
354538 이 광고 성우 성함이 궁금합니다.youtube [2] ㄷㄷㄷㄷㄷㄷ(220.119) 10.14 248 0
354537 이거 여자 성우 누군지암? [2] ㅇㅇ(223.39) 10.14 207 0
354534 '드래곤볼 슈퍼: 브로리' 더빙 펀딩 움직임 [8] ㅇㅇ(223.62) 10.14 378 10
354533 궁금해서 강철의 연금술사 실사 더빙판 봤음 [2] ㅇㅇ(106.102) 10.14 215 1
354532 짱구 재더빙 진짜 왜 하는 거임 [3] ㅇㅇ(223.62) 10.14 296 0
354531 이용신이 대구,경북 지역비하할때 더 어이털렸던게 [12] ㅇㅇ(202.14) 10.14 574 20
354530 이 사람 성우임? [2] ㅇㅇ(222.111) 10.14 349 0
354529 [낭독회 소식] 성우들과 함께 천로역정을 낭독하다. ㅇㅈ(110.8) 10.14 142 0
354528 옛날에는 한 가지 톤만 엄청 좋아도 인기 성우 되는 게 가능했지 [1] ㅇㅇ(106.102) 10.14 172 4
354527 최근 더빙된 것들 알고 싶으면 어디서 찾아야함? [1] ㅇㅇ(59.17) 10.14 122 0
354526 임은정 성우 겁나 불쌍하다 [3] ㅇㅇ(115.161) 10.14 433 4
354525 오히려 정승욱이 강수진이나 시영준님보단 [1] ㄱㄱ(110.35) 10.14 205 1
354524 근데 이 글 이후로 진짜 ㅈㅊ글 싹 사라졌네 [2] ㅇㅇ(223.62) 10.13 257 2
354523 시영준님은 진짜 한 가지 톤인 거 같다 [2] ㅇㅇ(106.102) 10.13 240 6
354522 1대 베지터 성우 후임자 [1] ㅇㅇ(223.62) 10.13 147 2
354521 리그오브레전드 신캐 딱 한마디인데 누굴거같음? [3] ㅇㅇ(61.84) 10.13 154 0
354520 암살교실 가상 캐스팅 2부 [1] 메신저갤로그로 이동합니다. 10.13 141 2
354519 강수진님 이누야샤 루피 청명이 [5] ㅇㅇ(106.102) 10.13 201 2
354518 암살교실 가상 캐스팅 1부 [3] 메신저갤로그로 이동합니다. 10.13 166 1
354517 도라에몽 투니버전 가상내스틷 [2] ㄱㄱ(110.35) 10.13 156 0
354516 파니팡 가상 캐스팅 [2] 메신저갤로그로 이동합니다. 10.13 147 0
354515 반면에 연기톤이 항상 너무 바뀌는 광역계들 목록 모음 [5] ㄱㄱ(110.35) 10.13 326 0
354514 다크나이트 더빙된거 못구하냐 [1] ㅇㅇ(59.152) 10.13 112 0
354513 연기톤이 안바뀌고 일정한 성우들 [18] ㄱㄱ(110.35) 10.13 497 1
354512 추억은 방울방울 성우진 어디서 보냐 ㅇㅇ(211.228) 10.13 51 0
354511 성우들 시사할때 [2] ㅇㅇ(211.223) 10.13 207 0
354509 방송사 전속성우는 '직원' 신분임? [3] ㅇㅇ(211.247) 10.13 348 0
354508 이 성우분 좀 알고싶은데 [1] neoz9(117.111) 10.13 305 1
354506 성우 학원 추천좀 해주세요 [1] ㅇㅇ(121.140) 10.13 199 1
354504 FT더빙 자세연갤로그로 이동합니다. 10.13 74 0
354502 아프리카 방송하던 BJ카이는 요즘 뭐하려나 [4] ㅇㅇ(221.149) 10.12 455 1
354500 근데 정명준 성우 음색말고 얼굴은 [2] ㄹㅇㅇ(110.35) 10.12 238 1
354498 이갤 유입 없고 맨날 있는 놈들만있는거 같은데 [5] ㅇㅇ(121.156) 10.12 249 11
354497 언젠가 정유정 성우님 악역연기 듣겠네... [1] 메신저갤로그로 이동합니다. 10.12 200 0
354495 학창시절 공부 열심히 하셨을것 같은 성우 [6] 메신저갤로그로 이동합니다. 10.12 544 14
354494 코난 세기말의마술사포함 이전 극장판들은 ㅇㅇ(39.7) 10.12 106 0
354492 성우 인지도 [1] ㄹㅇㅇ(110.35) 10.12 293 10
갤러리 내부 검색
전체게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

개념글 []

/

    이슈줌NEW

    1/6

    뉴스NEW

    1/3

    힛(HIT)NEW

    그때 그 힛

    1/3

    초개념