디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

★스압주의)성갤러들을 위한 유럽 더빙 입문서 2.

ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 2014.04.26 15:51:29
조회 4296 추천 26 댓글 5
							

전편:

https://gall.dcinside.com/board/view/?id=radio_actor&no=172973&page=1




image




프랑스의 더빙 환경


가장 두드러진 차이는 바로 이것, 더빙 환경이야

보통 더빙이라 하면 성우들이 손에 대본을 들고 스피커에 대고 녹음을 하는 것을 상상할텐데,

프랑스는 전혀 다른 시스템 하에서 녹음을 해


스튜디오 안에 모니터가 있고 거기에 영상과 대사가 함께 뜨고 그걸 보면서 성우들은 녹음을 하는 식이야.

모니터 상단에는 영상이, 하단에 대사가 물처럼 흐르면서 지나가는데, 흐름, 입모양, 제스쳐, 상황, 높낮이에 따라 대사가 다르게 출력돼

만약에 화면 속 인물이 늘어지듯 하품을 하면서 대사를 치는 장면이 나온다면 하단에선 대사가


 '으ㅎ ㅏ  ㅇ  ㅏ 암.     ㄴ   ㅐ    ㄱ  ㅏ  말 했잖 아, 졸  리 다고. 자꾸 하 아 ㅍ   ㅜ   ㅁ  ㅇ ㅣ 이렇게 나 와?'


이런 식으로 뜨는 거야. 신기하지?


이걸 보면서 배우들은 어디서 추임새를 넣어야 하고 어디서 어떻게 발음을 하거나 행동을 취해야 하는지 아는 거야

한국에선 대본과 함께 옆에 부차적인 설명을 함께 넣어주긴 하지만 이정도는 아니잖아?그래서 이 점이 정말 신기하더라

대본이 따로 필요없기 때문에 성우들은 두 손이 굉장히 자유로운 상태로 더빙을 하게 돼. 

심지어 스튜디오 안에는  몸 앞으로 기대고 더빙하라고 바까지 설치되어 있음ㅋㅋㅋㅋㅋ대단햌ㅋㅋㅋㅋ

성우들이 굉장히 편하게 더빙할 수 있는 환경인 게 참 부럽네


좀더 자세한 더빙 현장은 백문이 불여일견, 아래 영상을 보면서 확인하자




몬스터 주식회사: 00:50 부터


라푼젤: 00:43부터

 


셜록 01:31부터





쉽게 성우진을 확인하는 방법



1. 불어 위키피디아 이용:

어떤 작품을 검색하게 되면 distribution이라는 항목이 있는데 

이 항목에 들어가면 거진 오리지널 배우와 함께 더빙이 된 경우 성우진도 함께 뜨게 되어있어. 








2. 더빙 전문 사이트: http://www.rsdoublage.com/

여긴 웬만한 프랑스 성우와 더빙된 작품들이 올라와 있어

위키피디아에 누락된 정보들도 여긴 올라와 있는 일이 많다

이쪽에서 확인을 해보면 아주 좋음 으허허헛


3. 성우만 검색하고 싶다면:

 http://fr.wikipedia.org/wiki/Catégorie:Acteur_spécialisé_dans_le_doublage

위키피디아에 올라와 있는 성우진 목록이야 




기타 나게이가 첨부하는 프랑스 더빙영상들




원어로 들어보는 테닥의 알롱지 (약 스포일러주의) 




5가지 언어로 들어보는 셜록 101: 02:30부터 프랑스 버전



원피스 VF et VOSTFR


겨울왕국 VFF et VFQ




여기까지 정독한 너 성갤러



유럽 더빙덕질에 승선한 것을 환영합니다

출구는 없습니다


추천 비추천

26

고정닉 0

0

원본 첨부파일 1

댓글 영역

전체 리플 0
등록순정렬 기준선택

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 ‘연금급’ 노래 있어서 가장 부러운 스타는? 운영자 19.10.16 - -
갤러리 내부 검색
전체게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

개념글 []

/

    이슈줌NEW

    1/6

    뉴스NEW

    1/3

    힛(HIT)NEW

    그때 그 힛

    1/3

    초개념