디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

노래 번역) Life and Times of a Bonus Track

노래조아(182.220) 2019.03.15 19:47:31
조회 81 추천 2 댓글 1
														

해달라는 글 보고 한번 해봄. 욕을 어떻게 번역하지 하고 고민함..


https://www.youtube.com/watch?v=K3c2bihXXBs



     Life And Times of A Bonus


Poor artist went to label, truckloads of money in mind

가난한 예술가들은 산더미 같은 돈을 꿈꾸며 음반사에 가곤 해

Rich artist left the buildings

돈 많은 예술가들은 당당히 건물을 나서지

Cause all the labels had been standing in line

그 앞엔 음반사들이 줄지어 서 있어

And so they signed

그래서 그들은 서명해 주었네

 

Artist wrote rock'n roll history

예술가들은 로큰롤의 역사를 써냈지

Concentrated on a album so strong

앨범에 그들의 모든 것을 바쳤네

But business claimed limited editions

하지만 사업가들은 한정판을 요구해

Insisting on a additional songs

곡을 더 뱉으라고 목을 조여와


That was the time when I had been born

그때 내가 이 세상에 나타났어

When I first saw the light of day

이 세상의 빛을 처음 본 날이지

And even if you got a different opinion

네가 나와는 다른 생각을 품어봐도

From my point of view - needless to say - 

내 생각에 네 의견은 말할 것도 없겠지

That I'm happy to be

난 행복감을 느껴

Ever if you don't want me to be

네가 날 원하지 않더라고

The world wouldn't go round without me

내가 없으면 세상은 돌아가지 않으니까


(Hehe, well... that's it. But we carry on

Whatever, we do a second version of that

What? But first.. Okay. So here is the chorus)

(하, 끝났네. 뭐 그래도 우린 계속 할거야.

다른 버젼을 들려주지 뭐? 처음껀.. 알았어 후렴 나간다)


I'm a bonus track on my way to Japan

내 이름은 보너스 트랙, 일본으로 가는 중이지

And I'm gonna be spread on Internet

난 인터넷에 퍼지게 되겠지

I'm a bonus track, to Brazil and back

나는야 보너스 트랙, 브라질에서 돌아오는 길이야

Enjoying worldwide fame

이 세계적인 인기란!


They'll screw the industry, pay no royalty

그들은 내 산업을 망치겠지, 돈도 안내고 말야

Burn me on CD, all illegally

불법으로 cd를 굽고있어

Chinese bootlegs, Russian piracy

중국산 해적판, 러시아산 불법물

Cuthroat Germans the all copy me

독일마저 내 모든걸 복사해가지


And I don't give a shit, to me it's all the same

아 그래도 상관없어, 결국 내겐 똑같으니까

As long as I get all the fame

어쩃든 나에겐 명성이 떨어지겠지

And the girls know my name

여자들이 내 이름을 외우게 될거야! 


I don't give a fucking shit, no, I don't give a shit

난 x도 신경안써, 그래 신경안쓴다고

Don't give a fucking shit, no, no...

하찮을 만큼 신경 안 쓰지

Not a single little fucking shit

x의 x같은 만큼의 신경도 안 쓴다고

Oh this is it... This is it! It!

이게 끝이야.. 끝! 끝났어

I'm a bonus traaaaaaaaaaaaack...

내 이름은 보너스 트랙...

추천 비추천

2

고정닉 1

0

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 경제관념 부족해서 돈 막 쓸 것 같은 스타는? 운영자 24/05/13 - -
공지 번역 마이너 갤러리입니다 [7] Tos1n갤로그로 이동합니다. 17.04.10 3773 7
6240 솔직히 업계가 AI 돌린다고 하면 ㅈㄴ 고까운 게 [2] ㅇㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 11:26 25 1
6239 여긴진짜 온화하네 [2] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 09:09 54 0
6238 책번역 전문인데 좃나 이해가 안가네 씨발 인공지능 번역 [6] 망원경망도(222.235) 07:48 70 0
6237 우는 소리 좀 그만해; [6] ㅇㅇ(103.212) 05:08 111 5
6236 이젠 정말 완전 끝났군. 만두(118.42) 05:03 67 0
6235 챗지피티 실시간 통역 ㅅㅂ ㅋㅋㅋ [1] Rozaline갤로그로 이동합니다. 04:02 84 0
6234 예상은 했지만 수치로 보니 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 웃음만 난다 어이구 [12] 만두(220.65) 05.13 253 3
6231 한국 업체 샘테가 유난히 통과가 안되는 이유?? [4] ㅇㅇ(27.255) 05.12 196 0
6230 한영 영상번역에서 화자가 영어할때 질문 [1] ㅇㅇ(176.4) 05.12 74 0
6229 님들은 "어떤 프로젝트든 이 국가는 무조건 거른다." < 있음? [5] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 05.11 190 0
6227 요새 듣는 팝송이 있는데 의역이 안되고 내용이 너무 궁금함 [1] 만두(211.234) 05.10 90 0
6226 AV번역해서 소소하게 용돈 벌이할 사람 있나? [9] yurudu갤로그로 이동합니다. 05.10 262 0
6224 요즘 급여지연으로 말 많은 업ㅌㅍㄱㄹㅂ 거기 혹시 타회사랑 합병함?? [5] 초밥왕(211.234) 05.09 207 0
6223 코딩도 ai가 대체할까? [3] ㅇㅇ(119.200) 05.09 141 0
6222 프루프리더나 리뷰어가 수정하면 [5] ㅇㅇ(49.142) 05.09 115 0
6220 게임 LQA 단가 왜 이럼 ㅋㅋ [8] ㅇㅇ(121.154) 05.09 205 0
6219 새로 가려는 회사에서 기존 번역 샘플 보여달라고하면 보여줘도 됨? [2] ㅇㅇ(121.174) 05.08 138 0
6218 비엣남 쪽지 왔는데 이게 뭐라는거야 만두(118.45) 05.08 77 0
6217 번역가의 권한 범위에 대해 질문 [4] ㅇㅇ(194.55) 05.08 145 0
6216 사무업무(영어 재택) <-------- 이건 뭐하는 일이냐? [1] GEJE(211.44) 05.08 93 0
6214 뒤늦게 틀린 부분 발견하면 어떻게 함? [7] 만두(121.129) 05.07 164 0
6213 온라인 메모큐 프로젝트에서 내가 따로 로컬 TM 생성해도 괜찮음? [1] 만두(119.201) 05.07 78 0
6212 생각보다 크구나 대졸이 [4] ㅇㅇ(223.38) 05.07 184 0
6211 신입 번붕이들 MTPE 단가 후려치는 거 제발 받지 마 [6] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 05.07 241 4
6210 이 세 문장들 문법적 공통 오류 사항 뭐임?? [3] ㅇㅇ(211.234) 05.07 106 0
6209 질문) 번역 요청 거절할 때 말이야 [7] 만두(122.45) 05.07 165 0
6208 bean seed/been plant/bean 이런식으로 있는데 [5] 만두(121.144) 05.06 73 0
6206 히토미 번역 좀 해 줄 사람 [5] 만두(218.159) 05.06 140 1
6205 번역 질문 [2] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 05.05 164 0
6203 님들 일본어 번역 5000문장 작성시 30만원 이거 후려치는거임?? [4] 만두(218.233) 05.04 195 0
6202 번역가 카페 구인글 ㄷㅂㅅ 번역회사 어떰???? [4] 머랭치기(210.124) 05.04 228 0
6201 샘테 합격율이 [3] 만두(115.139) 05.04 166 0
6199 Trados 이 기능 있냐? [7] 만두(211.44) 05.03 122 0
6197 질문)학교 수업시간에 이 영상 쓰려하는데 [2] ㅇㅇ(211.195) 05.02 111 0
6196 보ㅇ스ㄹ 산업번역 일 들어온 사람 있음? [5] 만두(39.7) 05.02 247 0
6195 번역회사들 번역량을 월10만원 정도 주는 회사들이 왜 이리 많아짐 [8] 만두(211.44) 05.02 295 0
6194 트라도스 속도 괜찮냐? [10] 만두(211.44) 05.02 144 0
6193 번역가 생각하는 고1인데 이 일 감당 ㄱㄴ? [16] ㅇㅇ(222.112) 05.01 278 1
6192 속담 번역할 때 같은 의미의 속담 못 찾으면 보통 직역하나요? [9] 만만두(116.82) 05.01 168 1
6191 요즘 좀 마음이 편해진 느낌 [7] ㅇㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 05.01 285 3
6190 한국외대 통번역 대학원 졸업 후 프리랜서로 일 바로 못할까요? [7] 만두(106.101) 04.30 297 0
6189 한탄 좀 할게. [21] 만두(211.234) 04.30 337 1
6188 제가 간절하게 번역가가 꿈인데요..혹시 요즘 어떤 언어가 제일 번역시장에 [15] 만두(106.101) 04.30 254 0
6187 여기에 Korean 레딧에 도와주는 사람 있음? [6] ㅇㅇ(223.39) 04.30 172 0
6186 Heads Will Roll(3) - 종사 선택지별 번역(장문) 꿀잼. [9] 만만두(219.255) 04.29 120 1
6185 ㅇㅌㅍㄱㄹㅂ 내일까지 급여 들어올까? [10] 만두(39.7) 04.29 350 5
6184 한 -> 영. 전라도 사투리는 보통 어디 것으로 번역함? [6] 만두(221.146) 04.29 157 0
6183 기술 번역 주로 하는 형들.. 혹시 공장 쪽 [4] ㅇㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 04.28 219 0
6182 겜번역하고 싶으면 [5] 만두(211.241) 04.28 222 0
6181 겜역가의 장점 [1] 만두(61.98) 04.28 163 1
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2