디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

[정보] 이상한 나라의 앨리스 언어유희 확장판

ㅇㅇ(110.13) 2022.07.17 05:33:56
조회 1841 추천 29 댓글 7
														



viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73deb8ffa11d02831965dd9e09affd11f10ac2a13766a4099027feab17023434316a953e2030a59e2a1ea9767dc47f877914ec639aa8de4bf3cc5



ALICE LIDDELL

LEWIS CARROLL


Dear Lewis Carroll(루이스 캐럴 씨에게)——Charles Lutwidge Dodgson(루이스 캐럴의 본명)


Caryl Liddell Hargreaves(앨리스 리델의 아들 이름=카이럴)


7fed817edaf1139551ee81e440831b6dca65999a7b9535b157d293a1c6ce58d7e49876d65d2c8fe2edc2ed7e967df0041fbc6f85f7793f202bf647c12b4a6af09571591f25c4afc5bd2198fd140ff096614586af674e4655de074078cfc1ed02cf88115961cba870b331520e9f093a2f18



All in the golden afternoon


Full leisurely we glide;


For both our oars, with little skill,


By little arms are plied,


While little hands make vain pretence


Our wanderings to guide.


황금빛 오후의 그 모든 것


우리는 한가로이 물 위를 미끄러지듯 흘러가네.


작은 팔들은 숙련되지 않은 기술로 부지런히 노를 젓고,


얇은 손들은 허황된 헛손질을 만들어 내며,


우리의 방황을 이끄네.


—[서문] 언어유희




** 황금빛 오후는 1862년 7월 4일을 뜻하는데, 이는 템스 강에서 앨리스 세자매에게 루이스 캐럴이 처음으로 '이상한 나라의 앨리스' 이야기를 들려준 오후이다. 7월 4일은 미국의 독립기념일이기도 하다.


** 세번에 걸쳐서 나오는 단어 little(리틀)은 앨리스의 성, Liddell(리델)을 암시한다.



0b8a9d36ab8369f5238cddb002d22c3fb2b09f37cb168aba05b69997275f14fd7f46b9ee3a3b7c3ec27c20a7474f5c0e64589702



After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once; but, alas for poor Alice!


잠시 후, 더는 아무 일도 일어나지 않자 앨리스는 당장 정원을 향해 가기로 마음먹었다. 그런데, 아아 불쌍한 앨리스!


—[2장 눈물 웅덩이]




** 루이스 캐럴이 과연 이 부분(alas for poor Alice)까지 언어유희로 유도한 것인지는 아무도 모르지만, 제임스 조이스의 유명한 퍼즐소설인 [밤의 책]에서 이 부분을 적극적으로 이용한 언어유희가 있음.


"Alicious, twinstreams twinestraines, through alluring glass or alas in jumboland?" (Viking revised edition, 1959, 528)


"Through Wonderlawn's lost us forever. Alis, alas, she broke the glass! Liddell lokker through the leafery, ours is mystery of pain." (270)



04b1dc33f6c62aa77ab6d9bb5bde2270871d60eb47465fd9546b74038311100effd46a3e18fda088329e7f7a366210f2cc4178b57823c7004365f73c9d2387fa73f83481a7a5a4b08174086008ae065f8708ef1fd879213b786729613ad444efd5704204fcc458e891c29e296cb2a6d8e504974a86488bac7a45689745e9de182d600623664f01418c5ed2e9ed918e46940ef90bed082536a7ed3fdd70



이건 또 다른 개쩌는 언어유희



2cf0d434e4c531a869f2d9b35bd02834487d84f925811704438656d04b87b99ca50304535bafdc959d90fe9fbd3952ecddbbbb6223585631a2166b0a51e3899ce15488f0ff4edaccdeb194c37451c75f677c3584f39bd916ddc0cb17510a74f1d8d6f05b137c3252adaad95dfcd793db47d6b6af04628f44750012d146097aab80a4b38dc46d646d71bd69535a1ed5cdb247716471737a27



'Twinkle, twinkle, little bat!


How I wonder what you at!'


You know the song, perhaps?"


"I've heard something like it," said Alice.


"It goes on you know," the hatter continued, "in this way:—


'Up above the world you fly


Like a tea-tray in the sky.


Twinkle, Twinkle—'"


'반짝, 반짝, 작은 박쥐!


난 네가 무엇을 하는지 진짜 궁금해!'


"너도 이 노래는 알지?"


"이 노래와 비슷한 곡을 들어 봤어." 앨리스가 말했다.


"알다시피 그 다음으로 넘어가면," 모자 장수는 이어나갔다, "이렇게 돼—


'세상 저 높은 곳을 날아가네,


마치 하늘의 찻쟁반처럼.


반짝, 반짝—'"


—[7장 미친 다과회]




** 제인 테일러의 시 [작은 별(The Star)]의 패러디 그러나 이 대목에는 자그마한 농담이 숨겨져 있다는 사실 아셨나요? 바솔로뮤 프라이스(Bartholomew Price)라는 루이스 캐럴의 친구이자 저명한 수학자는 학생을 가르칠 때 목소리가 한없이 높아서 당시 학교 내에 그의 별명이 '박쥐(The Bat)'였다고 합니다. 루이스 캐럴은 자신의 좋은 친구에게 이런 농담을 숨겨놓았던 것.



07b2d828dae63da860b6d3b9299c1b140749f513212fd59ef564bbac4807ea27c583e2d753daf40fffdf4f898178e732418490d890c4f83332fd418f8b1986793f672ff2176a6406d968f2f462dd7f090c2e631cb9



"Once upon a time there were three little sisters," the Dormouse began in a great hurry; "and their names were Elsie, Lacie, and Tillie;


"옛날 옛날에 귀염둥이 세자매가 살고 있었어." 도마우스가 서둘러 이야기를 시작했다. "각자의 이름은 엘시, 레이시, 틸리였어. 셋은 우물 바닥에 살고 있었지..."


[7장 미친 다과회]




** little(작은) 세 자매는 liddell(리델) 세 자매임: 즉 Elsie(엘시)는 Lorina Charlotte(로리나 샬럿)의 이니셜을 그대로 문자화 한 것이고, Tillie(틸리)는 Edith(이디스)의 별명이자 애칭이었던 '마틸다'의 속칭, 그리고 마지막으로 Lacie(라시)는 Alice(앨리스)의 애너그램임: L A C I E——A L I C E.



1ebcdc30e4d637b4239bd7b91f9c0513e4962294019f5541fe0ba29f5d29150ae7ee1084dd2ac6dd00f3e20fae762c89b2c1956d0cd1d809fc1f2d257c5c229acfef456f27



First came ten soldiers carrying clubs: these were all shaped like the three gardeners, oblong and flat, with their hands and feet at the corners:


next the ten courtiers: these were ornamented all over with diamonds, and walked two and two, as the soldiers did.


After these came the royal children: there were ten of them, and the little dears came jumping merrily along, hand in hand, in couples: they were all ornamented with hearts.


먼저 곤봉을 든 병사 열 명이 왔다. 병사들은 정원사 셋과 마찬가지로 몸이 직사각형에 납작했으며 몸통 네 귀퉁이에 손과 발이 달려 있었다.


다음으로는 신하 열명이 왔다. 모두 다이아몬드가 그려져 있었고 병사들이 그랬듯이 두 명씩 짝지어 왔다.


그 다음으로 왕족 아이들이 왔다. 아이들은 열 명이었으며 둘 씩 손을 잡고 즐겁게 뛰어왔다. 아이들은 모두 하트 그림이 그려져 있었다.


[8장 왕비 크로케 경기장]




** 간단하게 설명하자면:


1. 스페이드=정원사

2. 크로바=병사

3. 다이아몬드=신하

4. 하트=왕족 아이


로 묘사가 되어 있음. 여기서 루이스 캐럴은 스페이드-크로바-다이아몬드-하트에 따른 그들의 성격이나 직분이 찰떡같이 잘 맞아떨어지게 하는 것은 물론 현실의 트럼프 카드의 특성과 작 중 캐릭터가 너무나 현명하게 연결되어 있는데, 대표적으로 카드 특성상 몸이 납작하다는 것, 등 뒤로는 그들이 누구이고 어떤 직분인지를 가늠하기 어렵다는 특징과 몸을 아무렇게나 구부릴 수 있다는 특성 등등. 매우 똑똑하고 지혜롭게 트럼프 카드의 특성이 작 중 인물들과 이어져 있다.



00b2d32da5e62db47ab3d3f956f63624bdf87633f9ae97de36fc7747d30dc7913ab59e2794ad3f47db47e105b6f1925fa3e02967ec3b0c653d13a6fec38f9a4e01c77ea9cc4d6f637ef4660ff8884523b96c1f59578824e2c3f67e2da6f4



"Reeling and Writhing, of course, to begin with,” the Mock Turtle replied; “and then the different branches of Arithmetic—Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.


“I never heard of ‘Uglification,’" Alice ventured to say.


"물론 처음에는 비틀거리기와 몸부림치기를 배웠어," 가짜 거북이가 대답했다. "그리고 산수를 배웠지. 야망, 산만, 추화, 비웃기같은 것들 말이야."


"'추화'라는 단어는 처음 들어보는데," 앨리스가 용기내어 말했다.


[9장 가짜 거북이의 이야기]




** reeling—reading(듣기). writhing—writing(쓰기). ambition—addition(덧셈). distraction—subtraction(뺄셈). uglification—multiplication(곱셈). derision—division(나눗셈). 이러한 언어유희는 사실 아이들이 가장 좋아하는 타입의 언어유희이지만, 오히려 이러한 언어유희때문에 이나앨 문학성의 격이 떨어진다고 생각하는 연구 단체들도 많다고 함.



7fed847ef5ca75807cb0d8a11fc234348350027cb667e3b95bf83fa89ff6dca2cb78662e8d3d4b2e31aa5f4991199102d2a3bc2e6b96b858f38416f3f651a8ff89cde07e2b00476f102dd907c2271ae5968b3c48feff65



At this moment the King, who had been for some time busily writing in his note-book, called out “Silence!”, and read out from his book,


Rule Forty-two. All persons more than a mile high to leave the court."


그때 한동안 공책에 뭔가를 열심히 적고 있던 왕이 "정숙!"이라고 외치고 책에 적혀져 있는 것을 읽기 시작했다. "제사십이조, '키가 일킬로미터 이상인 자는 법정에서 나가야한다.'"


[12장 앨리스의 증언]




** 루이스 캐럴은 이 42라는 숫자에 광적으로 집착했는데 우선 앨리스 시리즈 삽화의 개수가 42개라는 것. Phantasmagoria(판타즈마고리아)라는 루이스 캐럴의 시에서 자신의 나이를 42살이라고 표현한 것(사실 그가 그 시를 집필했을때는 5살 더 어렸다고 함). 험프티 덤프티를 구하기 위해 왕이 보낸 병력이 4207명인데 7은 42의 약수. 거울나라의 앨리스 속 앨리스의 나이는 7년하고도 6개월인데 7 곱하기 6은 42임. 이나앨은 12개의 장으로 구성되어 있음, 거나앨 역시 12장으로 구성되어 있음, 둘이 합치면 24장인데 이를 거꾸로 하면 42.



7cef8076f5ca758c61b7d88a22d42a33e7a1906e1a11d96c57ca9dd6ef714f8c4b649dc7b35f47d640dcb90b4d2341ca85b650611afd66e07e353141981430f76bd318f684b0ce2f6fba77cf61fd5b3b43f8c5e969b7edec92c3ebf1



가장 미스터리한 동물: 강아지.




[11장 누가 과일 파이를 훔쳤나]에서 작은 토끼가 낭독하는 시는 Mother Goose라는 시를 패러디했다.




[10장 바다가재의 춤]에서 나오는 앨리스가 생각하는 시는 아이삭 왓츠의 게으름뱅이(The Sluggard)라는 시를 패러디했다.




[10장 바다가재의 춤]에서 나오는 가짜 거북이의 노래는 메리 호윗의 시 거미와 파리(The Spider and the Fly)를 패러디했다.




[5장 애벌레가 해준 충고]에서 나오는 이제는 늙으셨어요, 윌리엄 어르신은 로버트 사우디의 시 나이 든 이의 평안, 그리고 그 평안을 얻게 된 이유(The Old Man's Comfort and How He Gained Them)를 패러디했다.




마틴 가드너 주석판에서 따옴.

자동등록방지

추천 비추천

29

고정닉 8

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기
자동등록방지

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 말머리 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
2856 설문 주위 눈치 안 보고(어쩌면 눈치 없이) MZ식 '직설 화법' 날릴 것 같은 스타는? 운영자 24/04/29 - -
정보 이상한 나라의 앨리스 언어유희 확장판 [7] ㅇㅇ(110.13) 22.07.17 1841 29
420834 감상 고전 리뷰툰- 이상한 나라의 앨리스 by 루이스 캐럴(하편) [27] kidoonist갤로그로 이동합니다. 22.07.15 1777 39
420732 감상 고전 리뷰툰- 이상한 나라의 앨리스 by 루이스 캐럴(상편) [20] kidoonist갤로그로 이동합니다. 22.07.14 1354 49

게시물은 1만 개 단위로 검색됩니다.

갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2