디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

grey's anatomy 3x08 한글자막 피드백

대니보이 2006.11.26 21:31:34
조회 1285 추천 0 댓글 16


혹시 9편 자막이 아닐까 한 횽들 미안....지금 보니 눈이 뻘겋게 기다리는 것 같은데 다시 말하지만 이건 그냥 피드백 쪼가리야 너무 늦게 올렸나. 어쩔수 없다 나도 지금에야 8편을 봤으니 해석은 자막제작한 횽해석을 즉석에서 비슷하게 비교하기 쉽게 바꾼 경우가 많으니 참고하고 잘못된 것 있음 리플달아 역시나 도움이 되길 바래 미드이야기 : 크리스티나는 심각하지 말고 웃겨야 한다 00:03:00,670 --> 00:03:02,420 Yeah,complaining of severe abdominal pain 어, 계속 복부 통증을 호소하고 계셔 ---severe abdominal pain : 심한 복통 00:03:02,430 --> 00:03:04,680 He doesn't have peritoneal signs 복막염 증상은 없으신데 ----peritoneal signs : 복막징후 00:03:27,470 --> 00:03:31,370 Karev,sloan. Grey,pit.Stevens,shadow karev 카레브는 슬로안 그레이는 하던 거 하고 스티븐스는 카레브 따라다녀 ---pit : 응급실    Overwhelmed by the tense, frenetic atmosphere    and enormous work load in the hospital    emergency room, many doctors view duty    in what they call the "pit" as a form of cruel    and unusual punishment; others regard it    as a purgatory through which they must pass    on the way to a more relaxed form of practice.    그레이는 응급실 00:03:37,160 --> 00:03:43,820 No touching patients,no talking to patients, no rolling your eyes at the patients or your superiors 환자한테나 상사한테 손 하나 까딱 해서도 안 되고, 말도 걸지 말고, 눈길도 주지 말고 --roll : (여자가 남자에게) 추파를 던지다               환자들한테 손하나 까딱하거나 말도 하지말고,         환자들이나 윗사람들한테 추파던지는 것도 안돼    00:04:01,180 --> 00:04:02,830 I understand why you wouldn't recognize it 뭐 당신은 못 알아챌 수도 있겠지만 ---당신이 그것(내가 행복하다는 사실)을    왜 인정하지 않으려는지에 대해서 이해하기는    하지만    00:04:17,230 --> 00:04:19,960 We're adults.We're educated. I think we're capable of many,many things 우리는 성인이고, 배울 만큼 배운 사람들이야 정말 여러 가지 많은 일을 같이 할 수 있지 ---많은 일을 같이 한다는 의미라기보다는, 우리는    교육받은 성인들이니, 성숙하게 이런 껄끄러운    많은 일들을 처리할 수 있다는 의미 00:04:51,780 --> 00:04:54,280 She's in D.C.,Uh, chaperoning a field trip 콜롬비아 주에 있다오, 수학여행 가는데 따라갔지 ---워싱턴 d.c로 수학여행 가는데 보호자로 따라    갔지(워싱턴 d.c는 연방직할이라서 어떤 주에도    속하지 않고 콜럼비아 주는 존재하지 않으며,    워싱턴dc를 콜럼비아 특별구라고도 하지만    보통 워싱턴시나 워싱텅d,c로 옮김) 00:05:33,680 --> 00:05:36,430 Is it "bring a hot blonde to work" day? No one told me 오늘은 섹시한 금발 씨가 일하는 날이야? 아무도 말 안 해 줬는데 ---오늘이 "섹시한 금발을 직장에 데려오는"    날이야?    아무도 말 안해줬는데    (미국에는 직장에 자녀를 데려오는 날이     있는 경우가 있는데 그것에 빗대어서) 00:05:45,780 --> 00:05:50,750 I found out just this morning that I have over two weeks worth of dry cleaning that needs to be picked up... 오늘 아침에 알았는데, 내가 그만 2 주 동안 드라이클리닝 맡긴 옷을 안 찾아왔더라고 ---over two weeks worth of : 2주일치가    넘는 분량의,    오늘 아침에 알았는데, 찾아와야하는    2주일치가 넘는 분량의 드라이클리닝한    옷들이 있거든.... 00:05:56,930 --> 00:06:00,490 I also need you two to get me a sandwich from that pathetic excuse for a deli 그리고 자네 둘이서 또 샌드위치 가게에 가서 정말 감동적인 맛의 샌드위치 좀 사다 주면 좋겠어 ---pathetic : 형편없는, 서투른    excuse : Informal. An inferior example    그리고 또한 자네 둘이서 형편없는, 이름만    식품점인 그 곳에서 샌드위치 좀 사다주게 00:06:11,240 --> 00:06:14,070 I don't see why I can't at least help with my dad's endoscopy 전요, 왜 제가 저희 아빠 내시경 수술을 조금이라도 도우면 안 되는지 모르겠어요 ---at least : 적어도, 하다못해    endoscopy : 내시경 검사       제가 왜 아빠의 내시경 검사를 하다못해 돕는    것조차도 안되는 것인지 모르겠어요    (직접 검사하는 것은 고사하고 돕는 것도     안된다는게 이해할 수 없다는 말)    00:06:37,010 --> 00:06:40,950 Now we want to place a partial occluding clamp on the aorta 자, 이제 대동맥을 막고 있는 부분을 제거해야겠지? ---이제 부분 차단 겸자로 그 대동맥을    잡아주어야지 00:06:45,780 --> 00:06:53,430 now make sure all the grafts are de-aired before you remove the venous and aortic cannulas 자, 이제 혈관이 모인 대동맥에서 캐뉼러를 꺼내기 전에 수술 집기가 진공상태인지 확인하고 ---graft : 이식, 이식조직    venous : 정맥의    cannula : 환부에 꽂아 약을 넣거나 빼는데              쓰는 금속관    이제 정맥과 동맥의 캐뉼러들을 제거하기 전에    모든 이식부분들에서 공기가 제거되어 있는지    확인하고 00:06:55,710 --> 00:06:57,730 He's letting her decannulate the heart by herself? 버크 선생님이 크리스티나 혼자 캐뉼러 빼는 수술을 하게 놔두는 거야? ----말하는 대상이 선배 레지던트임      버크선생님이 크리스티나 혼자서 심장의     캐뉼러제거술을 하도록 하는 거에요? 00:07:09,110 --> 00:07:13,550 mia hanson...5-year-old female,crush injury to the abdomen,blunt trauma to the head 미아 핸슨, 5세 여아고요, 차에 치여서 복부를 다치고 정신적 충격이 약간 있습니다 ---blunt trauma : 둔상(둔기에 의한 손상)       복부를 다치고 머리에 둔상을 입었습니다 00:07:15,690 --> 00:07:18,300 How was she injured? Backed over by her mom's S.U.V 어쩌다 사고가 난 거죠? 엄마 차에 부딪혔습니다 ---엄마의 suv가 후진하다가 치었습니다 00:08:22,800 --> 00:08:25,180 S.U.V.S have blind spots the size of jupiter S.U.V.차량이 워낙 크다 보니 작은 게 잘 안 보일 때가 있다고요 ---blind spot : 사각지대     suv들은 목성크기만한 사각지대들을    가지고 있다고요 00:08:30,480 --> 00:08:32,010 She has blood in her ear canal 귀에서 피가 흐르고 있어요 ---ear canal : 외이도(귓구멍)       외이도에 피가 보이네요 00:09:00,520 --> 00:09:02,940 How's your father,o'malley? Anything new? 아빠는 어떠시니, 오말리? 뭐 알게 된 증상이라도?    ---Anything new?는 그냥 새로운 소식    있어 이정도의 의미로, 증상이 있냐고    하기보다는 나아졌거나 못해졌거나 무슨    새로운 변화나 소식이 있냐는 의미로 00:09:02,950 --> 00:09:07,290 He needs an endoscopy,and,uh, bailey won't let me be the intern on this case 내시경 받으셔야 해요 베일리 선생님이 도통 전 아빠한테 아무것도 못 하게 하세요 ---베일리 선생님이 제가 인턴으로서 아버지    케이스를 담당하지 못하게 하고 있어요 00:09:13,170 --> 00:09:15,770 We have a carotid endarterectomy scheduled at noon 오후에 경동맥 내막 절제술이 있는데요 ---at noon : 정오에 00:09:37,400 --> 00:09:40,240 Because one of these days, he's gonna crack and let me in on a case 왜냐면 이러다 보면, 가끔 정말 진짜 진료를 주실 때도 있더라고 --one of these days : 조만간, 곧   왜냐하면 이제 조만간, 마음이 열려서   케이스에 나를 참여시켜줄테니까 00:09:40,250 --> 00:09:42,390 You sure you want to do plastics that badly? 너 정말 성형외과의 쪽에 관심 있는 거야? ---너 정말로 그렇게나 많이(그럴 정도로)    성형외과쪽을 하고 싶은거야? 00:10:21,960 --> 00:10:24,330 what the hell is going on with the men in this hospital? 과장님한테 무슨 일 있는 거야, 뭐야? ---도대체 이 병원의 남자들에게 무슨 일이    벌어지고 있는거야? 00:10:28,510 --> 00:10:31,300 He'd be doing a lot better if the twins were even 훨씬 나아요, 양쪽 쌍둥이도 균일하고요 ----그는 훨씬 좋을 거에요, 쌍둥이들이     균등하다면요 00:10:31,310 --> 00:10:34,790 Uh,twins? Frank's new pecs 쌍둥이라고요? 우리 프랭크의 새 친구죠 ---pecs : Defined chest muscles of males       프랭크의 새로운 가슴근육들이죠 00:10:52,180 --> 00:10:55,780 what is a seroma? Build up of blood and fluid under the skin 피가 뭉쳐서 피부 조직 아래서 돌아다니는 거죠 ---build up : 축적되다    혈액과 체액이 피부아래에 고이게되는    거죠 00:11:02,100 --> 00:11:06,970 I want you to monitor him,check the tube for fluid output and change his dressings. Dr. Stevens... I guess you can watch 스티븐스 선생, 이 환자 분 잘 보고, 튜브 체크해서 체액 나온 거 보고, 붕대도 갈아 드리게나 아, 그걸 지켜보기만 해야겠군 ----카레브에게 시키는 내용이고 마지막에     이지에게 지켜보라는 것     자네가 이 환자 분 잘 살펴서, 튜브에서     체액 배출되는 것 체크하고 붕대도 갈아     드리게나     스티븐스 선생은...     지켜보는게 좋을 것 같군 00:12:24,050 --> 00:12:29,210 You need to lie very still,okay? I want anna 잠시만 가만있으면 된단다, 알았지? 애나는 어디 있어요?    ---아주 가만히 누워있어야 한단다, 알았지?    애나가 보고 싶어요 00:13:51,050 --> 00:13:54,990 George...I'm kidding about your brothers.Come on 조지, 난 그저 너네 형들하고 농담하는 거라고 왜 그래 ---죠지, 너네 형들에 대해서 농담한거라고    00:14:32,130 --> 00:14:33,910 do you think you can save mia's kidney? 그럼 미아의 신장은 이상이 없을까요? ---미아의 신장을 살릴 수 있을 것 같아요?    (신장을 부분적으로 잘라내면 나머지는     살릴 수 있을까요?) 00:15:54,570 --> 00:15:58,190 'Cause if anything ever wasn't, you know you could talk to me,right? 만약 뭔가 안 좋은 게 있다면 저한테 말씀해 주셨을 거잖아요, 그렇죠? ---가정법 과거    무언가 괜찮지 않은 일이 앞으로    생긴다면, 저한테 말해도 된다는 것을    아시죠 00:15:58,200 --> 00:16:03,080 You've been through a lot lately, getting shot,all that--it can't be easy. yeah Has it not been easy? 요 근래 정말 많은 일을 겪으셨잖아요 총상도 입으시고, 정말 힘드셨죠 그래 혹시 특히 힘드신 적 있었나요?    ---최근에 많은 일들을 겪으셨잖아요    총상도 입으셨고, 그 모든 것이 쉬울리가    없잖아요    그래    (지금까지)정말로 힘드셨던거죠? 00:16:23,070 --> 00:16:26,220 Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact? 그저 복도에서 인사할 때만 그런 거야? 아니면 항상 서로 그렇게 하는 거야? ---아니면 실제로(정말로) 서로에게 그렇게    대하자는 거야 00:16:31,400 --> 00:16:34,740 That usually doesn't make a person giddy,except in my case 근데 뭐, 그거 가지고 그렇게 힘드시겠어 내 경우는 빼 줘 ----별거가 일반적으로 사람을 들뜨게 만들지는     않잖아, 내 경우를 제외하고는 말이야 00:17:07,600 --> 00:17:13,150 Oh,yeah.That's whatI'm talking about. Oh,look at you 흐음, 이게 바로 제가 말하던 거예요 보세요 ---look at you에서 you는 가슴근육들       너희들 좀 보거라(좋구나) 00:17:14,130 --> 00:17:17,250 Oh,d-do they stilllook lopsided? I mean,from the seroma 얘네들 여전히 한쪽으로 기울었나요? 제 말은 세로마 말이에요 ---세로마때문에 말이에요 00:17:25,170 --> 00:17:27,440 Frank would like a woman's perspective 여자가 보는 관점에서, 솔직하게요 ---프랭크는 여성의 관점에서 듣고 싶거든요 00:17:32,620 --> 00:17:35,500 yeah,it looks pretty even to me, very defined 음, 양쪽 균형도 잘 맞아 보이는데요 잘된 거 같아요 ---defined : 윤곽이 드러난    윤곽이 잘 드러나 보이고요 00:17:46,220 --> 00:17:49,510 Frank's girlfriend joined a gym, got a trainer named lars 프랭크 여자 친구가 헬스클럽에 다니는데 라스라고 하는 트레이너가 --프랭크의 여자친구가 헬스클럽에 가입해서   라스라는 이름의 트레이너가 생겼는데 00:17:55,350 --> 00:17:58,900 Well,uh,my last girlfriend veena... left me for a guy with hair so I got plugs...too late 뭐, 프랭크 예전 여자친구인 비나는 가슴에 털 난 남자 때문에 프랭크를 버렸어요 그래서 프랭크도 심어 보려고 했는데, 너무 늦었죠 ---뭐, 프랭크 예전 여자친구인 비나는    머리숱이 많은 남자 때문에 나를 떠났어요    그래서 모발이식을 받았는데요...    너무 늦었던 거죠 00:18:02,920 --> 00:18:05,260 This time around,frank's not taking any chances 이미 떠난 경우에는 굳이 위험을 무릅쓸 필요가 없죠 ---take a chance : 운에 맡기다    이번에는 프랭크도 대비를 하는    겁니다 00:18:05,270 --> 00:18:09,160 Frank sees the signs of discontent, frank's fighting back 일단 뭐가 불만인지 알았으니까 맞서 해결해 보는 거죠 ---프랭크가 불만족의 징후를 보고,    프랭크는 맞서 싸우고 있는 거죠 00:18:58,340 --> 00:18:59,960 Hopefully she won't need any more surgery 이제 수술은 더 없기를 바라고요 ----hopefully : 잘하면, 아마     잘만되면 더이상의 수술은 필요없을     겁니다      00:19:30,290 --> 00:19:33,460 He's a working dad,but apparently that's not the issue 자기도 일하는 아빠면서 뭐, 문제는 그게 아니죠 ---자기도 일하는 아빠지만, 그것은 문제가    안되는 것 같네요(일하는 엄마만 문제    삼는 다는 것) 00:19:56,290 --> 00:19:57,780 You might as well just get a cat 고양이를 키워도 되는 거잖아 ---그냥 고양이를 구하는게 더 낫잖아    00:20:18,480 --> 00:20:22,160 Last week,izzie was digging through crap. This week,she's fondling man-boobs 지난주에, 이지는 대변이나 뒤지고 있었는데 이번 주에는 남자 가슴 성형을 맡았지 ---fondle : 애무하다    man-boobs : fatty deposits resembiling    breasts (on a man)    이번주에 그녀는 여성형의 남자가슴을    애무하고 있지 00:21:45,100 --> 00:21:47,820 He's gotta do something about it. That's what marriage is built on,change 뭔가 하시려고 하잖아 그게 바로 결혼생활이야, 스스로 변하려고 하는 거 --과장님은 그것에 대해서 무언가를 하셔야   한다고. 그것이 결혼의 토대를 이루고 있는   거잖아, 변화말이야    00:21:47,830 --> 00:21:49,240 Change is what keeps marriage alive 변화가 있어야 결혼생활도 행복하다고 --변화가 결혼이 소멸하지 않도록 유지시켜   주는 거라고 00:24:29,870 --> 00:24:34,820 It's a stage iii metastatic cancer. So... 식도암 3기야 ---metastatic cancer : 전이암    3기 전이암이야 00:24:52,330 --> 00:24:55,360 I can't deal with--with any of it 뭘 어떻게 해야 할지 잘 모르겠어 ---난 처리할수가 없어, 그중 어떤 것도    말이야 00:24:55,370 --> 00:24:59,150 I spent the entire day worrying about burke, like there was something wrong with him 난 거의 하루 종일 버크 선생님을 걱정하고 있었는데 무슨 일이 있는 거 같아서 ---나는 온종일을 버크선생님에게 마치 무슨    문제라도 있는 것처럼 걱정하면서    보내었는데 00:25:07,460 --> 00:25:11,670 Cristina had to tell him wh-what was wrong 크리스티나가 나 대신 뭐가 문제인지 말씀드렸어 ---크리스티나가 말씀드려야만 했어 00:25:28,320 --> 00:25:30,220 Callie slept with sloan? I don't get you people 캘리가 슬로안이랑 잤다고? 진짜 이해 안 되는 사람들이야 ---나는 너희들을 이해할 수가 없어 00:25:34,870 --> 00:25:36,760 Us with the boobs? We make a lot of bad decisions 그 가슴 확대 한 남자? 우리 모두 다 이상한 결정을 하기 마련이지 ---우리들 가슴달린쪽 말이지?(여자들)    우리들은 잘못된 결정을 많이 하지    (캘리가 슬로언과 자는 것 따위를 두고     그리고 메러디스가 자책하듯이) 00:26:33,510 --> 00:26:36,940 I need to go in, try to relieve the pressure. two surgeries in one day? 들어가 봐야겠어 좀 달래 보고.. 하루에 두 번이나 수술하는 거예요? ---relieve the pressure는 머리속의    출혈로 뇌압이 증가되는 상태를 줄    여준다는 의미 00:26:54,040 --> 00:26:58,390 I thought the cancer was in my gut. What are we looking at my heart for? 난 내 창자에 암이 있는 줄 알았는데, 왜 내 심장을 보는 거죠? --gut : 여기서는 내장이나 배 정도로 해석         식도암이니 창자와는 반대 방향 00:26:58,410 --> 00:27:00,700 Your E.K.G.Showed some abnormalities 환자 분 심전도가 비정상입니다 ---심전도에서 일부 비정상적인 부분이    발견되어서요 00:27:22,620 --> 00:27:27,760 Said you keep everyone on their toes, even him 그래서 조지뿐 아니라 다른 사람들도 긴장하게 한다고요 --당신이 모든 사람들을 긴장하게 한다고   하더군요, 죠지조차도요 00:27:54,200 --> 00:27:57,550 I did a pre-op echo. His aorta valve is leaking 내가 수술 전 심전도를 했는데 아버님 대동맥 판막이 새고 있어 ---echo : 초음파검사    (심전도 이상으로 초음파 검사를 했음) 00:30:14,530 --> 00:30:17,280 take good care of her for me 그녀를 잘 보살펴 주게나 ----내 대신에 그녀를 잘 보살펴 주게나 00:31:04,660 --> 00:31:07,590 looks like we can safely evacuate the clot 자, 혈전은 안전하게 제거한 거 같고 ---혈전은 안전히 빼낼수 있을 것 같군 00:31:22,450 --> 00:31:25,300 I love kids. I'd have a dozen 전 애들 정말 좋아해요 한 다스는 낳았을지도 몰라요 ----캘리가 하는말     한 다스를 낳고 싶어요 00:31:34,870 --> 00:31:38,090 What do I do with these, hock 'em,keep 'em? 난 이거 어떡하죠? 빚이라도 진 거야? 계속 놔둘까요? ---hock : 저당잡히다       전당포에 잡혀버릴까? 00:35:05,520 --> 00:35:08,990 you know what I was thinking? Maybe the tests are wrong 그래서 말인데, 난 아마 검사가 잘못됐을 거라고 생각했지 ---내가 어떤 생각이 들었는지 알아?    어쩌면 검사결과들이 잘못된 것일지도    몰라 00:35:28,020 --> 00:35:31,090 okay,you're talking doctor now,george. Just talk english 자, 의사들 언어로 하지 말고 영어로 해 달라고 ---쉽게 좀 이야기하라고 00:35:50,100 --> 00:35:52,770 And fouls up--fouls up the plugs. Exactly 그리고 오염 되어서, 그 안을 막아 버리는 거죠 ---그리고 점화전을 망가트리죠 00:35:58,980 --> 00:36:03,060 It's--it's like the engine had already blown a gasket 만약 엔진 자체에 이미 심각한 이상이 생겼다면 어떨까요 ---gasket : 액체·기체의 누출을 막는    고무·금속 따위    ---그것은 마치 엔진의 개스킷이 이미       파열되었던 것과 같아요    00:36:26,440 --> 00:36:29,190 when it comes to our blind spots... 우리 모두의 맹점은 ---when it comes to : 에 관하여       우리 맹점에 관해서는 00:37:04,760 --> 00:37:09,540 It's--in fact,it's just gonna be me for a while 사실, 앞으로는 저만 올 거예요, 이제 --for a while : 잠시동안, 한동안      사실은 한동안은 저만 올거에요 00:37:46,980 --> 00:37:52,450 you did the best you could. That's all anybody can do 최선을 다하신 거예요 누구나 다 그렇잖아요 ---That's all anybody can do :    (사람에게) 가능한 모든 것을    다하신 거에요

추천 비추천

0

고정닉 0

0

원본 첨부파일 1

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 연예인 안됐으면 어쩔 뻔, 누가 봐도 천상 연예인은? 운영자 24/06/17 - -
59338 티백 애초에 어떤 이유로 감옥에 가게 된거야??? [4] 세인 06.11.29 464 0
59336 vega4 life is beautiful 노래 말이야 ddd 06.11.29 63 0
59334 식스핏언더 3시즌 다 달렸어 (스포있삼) [3] 롱롱 06.11.29 226 0
59332 넘버스 여형사 한국인이랑 결혼햇네?? [7] 칼질 06.11.29 1023 0
59329 아 히어로즈 보면서 계속 [2] 06.11.29 420 0
59328 제씨님.... Heroes.1x10 피드백 하나... [4] kc 06.11.29 558 0
59326 프뷁 횽들 범죄영화 하나만 추천해줘용^^ [13] ㅁㄴㅇㄹ 06.11.29 549 0
59325 a3box 엄청 빨라졌다.. [8] d 06.11.29 649 0
59323 흙속의 진주. 숨어있는 미드 발견!! [6] ㄴㄴ 06.11.29 775 0
59322 프뷁이 1시즌의 포스는 어디가고 찌질해져 가냐? [11] ㅇㄹ 06.11.29 549 0
59321 슈퍼뇌출혈이야기가 요즘엔 아예 없네? [4] 후술;; 06.11.29 407 0
59320 하우스 아직도 안나온거야? [3] 휘루 06.11.29 422 0
59319 횽들 프뷁에 대해 질문이 있어 [1] aaaa 06.11.29 144 0
59317 [질문]오래된(?) 미드인데..7 days [6] 캐머론 06.11.29 239 0
59316 [스포] 사일러의 능력?! [1] 06.11.29 426 0
59315 덱스터~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 진짜 미치겠다. [3] ㄴㅁ 06.11.29 612 0
59313 히어로즈 10편 한글자막 오류 고친 것.. [9] emir 06.11.29 1834 0
59312 그레이 310 예고편이야 [8] foxysmile 06.11.29 580 0
59308 오오오오오옷!!!!!!!!!알고보니 how i met your mother에 내랑 생일 똑같은 사람 또 있다!! [2] 333333333333 06.11.29 200 0
59307 덱스터 상처 말야 (8화 약스포) [8] 뷁스타 06.11.29 628 0
59306 오!!!! how I met your mother에 나랑 생일 똑같은 사람 있다 [1] 312222222222 06.11.29 189 0
59305 밑에 히어로즈 자막글 조회수가 엄청나네 ; [2] 술래 06.11.29 492 0
59304 이건뭐...나혼자 하우스땜에 분노의 클릭질하고 있는거야? [4] 88 06.11.29 664 0
59303 보스턴리걸9화 어디서 받을 수 있나요? [4] sub70 06.11.29 272 0
59302 그레이 아나토미 짐까지 전시즌 회상 에피가 몇몇 에피지? [2] 06.11.29 273 0
59301 횽들 하우스 재밌어? [7] elTlwmf 06.11.29 503 0
59300 22억 서버 발주했다며 [8] ㄴㄹㅈ 06.11.29 749 0
59299 횽아들 미드보다보면말야 [9] 성봉이동생은숙이 06.11.29 232 0
59298 ncis.s04e10.hdtv.xvid-xor [3] 탈쑥 06.11.29 915 0
59296 미드 출연료 질문좀... [3] ... 06.11.29 407 0
59294 [한글자막] Heroes.s01e10.hdtv-lol.smi [52] 제씨 06.11.29 5763 0
59292 그레이 208에서 I miss you 장면 말야 [9] foxysmile 06.11.29 426 0
59291 미드 주간 시청률 11/20 ~ 11/26 [20] 에스뷰 06.11.29 1190 0
59290 HOW I MET YOUR MOTHER 보니까 얘 나오네...ㅋㅋㅋ [3] 34223 06.11.29 433 0
59289 미드 프뷁이나 위기의주부들 12월 결방하는이유가몬가요? [11] ff 06.11.29 1250 0
59288 하우스 조금만 있음 나오겠다 [5] 원반V 06.11.29 618 0
59287 로스트 비밀 나온 사이트 아는 분 [4] ㅇㅇ 06.11.29 569 0
59285 22억 서버갖고 뭐하는거3? [5] gg 06.11.29 648 0
59283 이제는 말하고 싶습니다. [2] 굽신굽신 06.11.29 267 0
59282 플래시짤도 올라가나 해보께 [4] 플래시맨 06.11.29 232 0
59280 멜로 공유할때 질문 [3] 탈쑥 06.11.29 153 0
59278 아삼박스 공짜야?? [8] 06.11.29 793 0
59277 [영자막]Heroes[1].S01E10.HDTV.XviD-LOL.VO [2] aa 06.11.29 755 0
59276 다른 미드 무료로 보고 싶은 형들 여기 추천할께( 초당 1MB) [8] 312 06.11.29 765 0
59275 저스티스 추천한 햏 누구야? [3] well 06.11.29 691 0
59274 프뷁이 초콤 시들해도 티백의 포스때문는 최고라 생각했는데 어제는 사형제도의 필요성을 느꼈어 (프뷁스포있음) [2] 티백 06.11.29 579 0
59273 혹시pmp로 미드 보는 횽아 있어? [7] 스터님 06.11.29 455 0
59271 시리즈 완전히 완결난 미드 추천 부탁.. [4] 김모씨 06.11.29 712 0
59270 마이애미10편 한글자막 어디가면 있나요? [3] ㄷㄷ 06.11.29 487 0
59269 괴물 dvd-rip 떤네 [6] ㄴㄴ 06.11.29 800 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2