디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

밴드 오브 브라더스 완벽자막 프로젝트 v1.0 (.srt 배포)

ㄴㅣㄱ갤로그로 이동합니다. 2023.11.09 17:17:39
조회 765 추천 15 댓글 20





첫번째: 시리즈 전체의 오역 수정





a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63361f89e14cd6e5493a132544c10b7c22891cce1f73c

"You're making me look bad."

자신의 체면을 생각해달라는 번역은 오역





a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63361f69912cd6e15271bcb4024f02a671d2f5d7344fb

병사에게 착한 척을 하면서 자신만 나쁜 사람으로 만들지 말라는 번역이 옳다


물론 본래의 오역이 큰 오류는 아니지만

지휘관의 역할을 하는 소벨과 윈터스의 관계를 더 명료하게 드러내줄 수 있다.







a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53463f89f11cd6eb85d3ccec279405a20883d79173ac9


이 장면은 우리의 명사수 쉬프티가

소벨의 입장도 고려해주는 대사인데


이상하게 비판에 동조하는 식으로 오역이 돼있음





a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53463f09812cd6e2ae5b9ff2926a0f412a50577a4997f

정확한 번역으로 수정 후.

고작 한번 실수한거 가지고 왜들 그러냐는 본래의 의미를 전달했다

암튼 넘나 순둥이인 쉬프티



위 예시 외에도 사소한 오역도 지나치지 않고 모두 수정해주었다.








두번째: 좀 더 정확한 의역


a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53463f69e16cd6e8803e2a1e98ea952978f63c2c31f2b

번역자도 못 알아들어서 전부 의역을 한 것도 모자라

씹상남자스런 런던의 코크니 억양을

유순한 표준말로 의역하는 것은 올바르지 않다



a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63360f19c10cd6e3aad0196dd1d5278f56edcad6df2d1

토미 = 영국군

보슈 = 유럽인들의 독일인 멸칭


a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63360f09f17cd6e71bbbfbaab889fcabe1d1aa9d47c1a

"..for you lads actually, you can get your mince pies on some of this jerry clover!"


you lads - 너희들 - 너거들

mince pies - 눈여겨 보다 - 디다보다

jerry - 영국군의 독일군 별명 - 제리

clover - 옷가지, 차림새 - 꼬라지




경상도 사투리로 바꾸니 음색도 비슷하고

먼 소린지 못 알아먹는 미국인의 심정을 더 잘 표현할 수 있었다.


나는 경상도 사람이 아니라서 사투리에 오류가 있었는데

자막갤 경상도 출신에게 검수받아 수정했다









a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53666f29916cd6e275d9930bb8603d3a188fd7ff18af0

원래 대사는 이렇게 건조한 대사가 아니다.



a15714ab041eb360be3335625683746f07534521d6a4e889d73d61f19f17cd6ed6837bf8305d8d4a1850d8150d0f


이 외에도 미세한 뉘앙스 차이와

언어유희 등도 본래의 의도와 가장 유사하게 전달이 되도록 의역해주었다.







세번째: 상호 존대, 계급, 압존법 수정


🔽 참모들

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53460f29c17cd6e676ae49372422f70cd7148142059dd

정보과장 닉슨이 대대 참모들 앞에서 브리핑하는 장면인데

대대장 처럼 말을 하고 있다...




a15714ab041eb360be3335625683746f07534521d6a4e889d73d60f79e13cd6eb5d61b57cbe72fb5db43c02eac4cfe

당연히 존대로 바꿔야하는 장면이다.

이 외에도 존대 오류, 계급의 오역이 수도 없이 많았다



🔽 병사와 부사관

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53561f59c11cd6ea037726456a06ea9d76adfcd67d5c7

미군의 이병과 상병 차이는

국군의 그것보다 격차가 더 크다

당연히 존대로 바꿔주었다




🔽 압존법

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53460f49f17cd6ec10027e7a6437f7381f890b9758c9b

지키지 말라고 해도 지키는 우리 국군의 압존법 사랑까지 고려해주었다






🔽 병사간 존대

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53761f79f15cd6e1419bcc46c22782e1c0ca95152fa71

미군은 사병들간의 존대 개념이 없어서 전부 반말로 바꿀까도 싶었지만

계급 + 군번 + 친분을 모두 고려해서 상호 존대와 반말을 수정해주었다.





Battlefront Collectibles - WW2 US Army Tech Sergeant Chevrons - SOLD -

특히나 미군의 Technical Sergeant라는 특수한 계급 때문에

존대 수정이 더욱 더 어려웠다



a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63367f69c17cd6e7e2a53d5905a926db8c756668e7782

이름만 병장이지 특기병이나 물병장이라

그렇게 계급 우대가 좋은 편은 아니다


그래서 그냥 친해보인다 싶으면

이등병도 특수병장에게 반말을 하도록 했다

점점 회를 거듭할 수록 특수병장에게 반말하는

이등병, 일병이 많아지는 것을 볼수 있다





🔽 타 중대원

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53460f79c12cd6e53ce64b3c5631c08d1140412a151b2


물론 국군처럼 타 중대 사병과는 요자를 쓰도록 번역했다

이렇게 번역하니 에이블 중대 존 홀이 외부인이라는 느낌을

한층 더 두드러지게 하는 심리적 효과까지 있었다.







🔽 정확한 계급

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53761f39812cd6e8bec23392e7a228aa34be7d3b7cb24

일부 장교, 부사관들은 계급장이 보이지 않아서 정확한 계급을 알기 어려웠지만

직접 자료를 조사해가며 실제 당시 계급과 일치하게 번역을 했다







네번째: 군대 용어


a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53763f0981dcd6e68856a5282d41c7dd94d6e973ec556

국군과 미군 포병 모두 편각, 밀 단위를 쓰기 때문에 15도는 틀린 번역이다

포병 용어에 전혀 문외한 사람이 자막을 만든게 바로 드러난다





a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53561f39914cd6e8bf13e00f0f56b6ffa76bd80beb0a6

정확한 포병 용어로 바꾼 자막.

4.2인치 박격포병이었던 내 군생활의 기억이 유일하게 쓸모있었던 순간




a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53661f49d17cd6e0611b4bd6cb3c4aa042f65fd0919eb


a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53661f59813cd6e99b03da07c468ad881b25d11f000a1


OP는 Outpost의 약자로 전선에서 더 앞으로 나가

적의 동태를 살피는 전방초소를 이야기 한다


우리가 잘 아는 GOP의 OP가 그것이다












a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63362f09911cd6e3307bda518c2b02e55e7b11820cc47


FDC에 포격을 요청하는 장면.



지명사(Fire Concentration)는

포격을 퍼붓기 전에 포격의 영점을 조정하는 단계로

"포대 삼 발"은 각 포대별로 3 발씩만 발사하는 것이다

알려진 좌표 "찰리"라는 장소에서

200 가까이, 좌로 100만큼 조정한 장소에

지명사를 요청하는 장면이다


지명사를 통해 올바른 위치에 포격이 들어갔을때

효력사를 선언해 포격을 퍼붓는다






a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53460f19e11cd6e89f380dea5213146f244dbcd715fc1

이 부분은 문장 그대로 직역한 듯 하지만

본래 대사의 의미와 다른 뜻이 되어버렸다



a15714ab041eb360be3335625683746f07534521d6a4e889d73d61f19914cd6e0044f68025bbddd9ceba956e0613

오히려 군대용어로 의역했을때 본래 의미와 더 잘 들어맞았다













다섯번째: 외국어




a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53567f29e10cd6e257ef825a0e4b253ba272eab4f5dd6

시리즈에 등장하는 각종 외국어까지 자막으로 만들어 넣었다.

이것도 개인적으로 재밌을거 같아서 시작한건데 제일 어려웠던 부분이다.


생각보다 원문 자료를 찾는건 불가능에 가까웠고

외국어를 적어 놓은 사람도 찾기 힘들어서 정말 힘들었다

일부 대사는 해당 외국어를 공부하는 사람한테 직접 물어보며 자막을 만들었다


무엇보다 라틴어, 세르비아어 찾는게 제일 힘들었다





🔽 독일어

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53462f59e11cd6e0fd452f013c5904f8d63270be5a9e8






🔽 네덜란드어

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53660f29d11cd6ecf9279c757bbe61c67713c54ad37a5





🔽 프랑스어

a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63363f3981ccd6e437d4d4992c740feb874efad47d94f






🔽 스페인어

a15714ab041eb360be3335625683746f07534429d6a6ec89d53660f59d14cd6e1d46457799dba51e675527006c3404





🔽 라틴어 기도문

a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63666f39f14cd6e14f1066e91037f8ff2473c36e4158b






🔽 세르비아어

a15714ab041eb360be3335625683746f07534428d6a6e289d63666f59c17cd6ee0694ad01c85184227d34366820e91













명장면 중 하나





자막 만드는게 취미였던 나한테

밴드 오브 브라더스 완벽자막 프로젝트는 정말 재밌었음









밴드 오브 브라더스 완벽자막 프로젝트 v1.0 다운로드

https://drive.google.com/file/d/1DuL12NV293SSG5NkPRMV1Yq6LjJ3gZdk/view?usp=drive_link

 


https://drive.google.com/file/d/1DuL12NV293SSG5NkPRMV1Yq6LjJ3gZdk/view?usp=drive_link








싱크 조정은 알아서 하고 재밌게 보시길











추천 비추천

15

고정닉 0

3

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 시세차익 부러워 부동산 보는 눈 배우고 싶은 스타는? 운영자 24/05/27 - -
1313039 시발 파고5 럭키쟈니 자막으로 퍼졌네 [12] ㅇㅇ(118.235) 03.14 682 11
1313031 마리코 요망한년 진짜 대꼴갑임 [8] ㅇㅇ(1.232) 03.14 1202 23
1313022 쇼군평점은 그냥 일본 돈좀써라 이거지 딴거있냐 [8] upskirt갤로그로 이동합니다. 03.14 521 12
1313021 쇼군이 진짜 인기였으면 디즈니가 늘었겠지 [7] upskirt갤로그로 이동합니다. 03.14 720 13
1312940 쇼군 문제점 [7] ㅇㅇ(91.226) 03.13 457 10
1312929 쇼군에서 일본 지분이 최소 50% 이상인데 ㅋㅋㅋ [6] ㅇㅇ(1.237) 03.13 669 19
1312926 조센징들 추하기 그지 없네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ [4] ㅇㅇ(118.235) 03.13 307 20
1312921 쇼군 재밌는 이유 = 옛날 미국드라마 리메이크 ㅋㅋ [5] 기미갤러(218.158) 03.13 645 22
1312918 개조선은 내세울 컨텐츠가 전무하니까 서양에서 소재로 써먹질 못하는거지 [4] ㅇㅇ(118.235) 03.13 187 12
1312883 국뽕: 하멜표류기도 미드로 만들어줘잉~~뿌잉 [3] 기미갤러(175.117) 03.13 298 19
1312878 국뽕대입법) 쇼군이 만약 한국 관련 드라마였다면? [6] 기미갤러(175.192) 03.13 382 17
1312875 쇼군 4화 ㄹㅇ 좆된새끼 [7] 기미갤러(39.121) 03.13 623 9
1312868 영화에 이어 드라마조차 개조선이 쳐발리기 시작하네 ㅋㅋㅋ [5] ㅇㅇ(118.235) 03.13 247 8
1312866 일본이 선진국이고 한국이 후진국인 이유가 있음 [6] ㅇㅇ(118.235) 03.13 317 16
1312861 유튭에 쇼군 후지 치니까 이 장면 바로 뜨네 ㅋㅋ [4] 댕댕이임갤로그로 이동합니다. 03.13 950 14
1312860 쇼군 의상 제작도 다 백인들이 하는 ㄹㅇ 정통 미드였네 [4] ㅇㅇ(220.74) 03.13 402 12
1312835 계집이 설치는 드라마는 안보는데 쇼군이 그러네.. [8] ㅇㅇ(211.36) 03.12 599 16
1312810 쇼군에 열광하는 이유 [19] ㅇㅇ(118.45) 03.12 920 15
1312784 한국애들이 쇼군 두려울만 하네 진짜 ㅋㅋㅋ [6] ㅇㅇ(118.45) 03.12 667 21
1312744 쇼군 음해하는 애들 넷갤에서 온 한드충 같은데 [5] ㅇㅇ(183.101) 03.11 256 14
1312725 앞으로 한국에서 패싱=명작확정임 [4] ㅇㅇ(175.117) 03.11 473 28
1312610 마스터스 오브 디 에어 = 미국판 고려거란전쟁 [5] 기미갤러(59.5) 03.09 676 16
1312591 쇼군 보면서 궁금했던 점들 대부분 정리해봤음. 스포 조심 [9] 기미갤러(146.70) 03.08 674 10
1312548 스포) 마스터스 오브 디 에어는 드라마 자체는 평작인데 [2] 기미갤러(220.86) 03.08 496 9
1312501 응 그래그래 나 그냥 일뽕할게 ^^ [15] ㅇㅇ(118.45) 03.07 514 18
1312433 쇼군 모티브 인물이 존나 친한파인 이유 [9] ㅇㅇ(125.139) 03.06 691 20
1312422 쇼군 주인공 모티브 = 도쿠가와 이에야스 [8] ㅇㅇ(175.202) 03.06 575 11
1312297 쇼군이 재미업으면 걍 뒤져라 [9] ㅇㅇ(58.236) 03.04 522 16
1312179 쇼군의 좆간지 인기 포인트 - 재미있는 이유 분석 [4] ㅇㅇ(175.213) 03.03 396 9
1312127 기미갤에 갑자기 일뽕새끼들 유입된거 존나 웃기네 [29] ㅇㅇ(223.38) 03.02 517 22
1312091 쇼군 > 한국드라마 전부 [13] ㅇㅇ(220.89) 03.02 730 24
1312088 지금 쇼군이 얼마나 화제작인지 알 수 있는 단순 비교 [12] 펙트1호(121.130) 03.02 773 14
1312061 국뽕들 쇼군 억까해봤자 [8] ㅇㅇ(121.143) 03.01 500 18
1312014 한국에 쇼군 안 나오는 이유 [6] 기미갤러(121.130) 02.29 904 22
1311981 쇼군 존나 재밌노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ [4] 헬조선갤로그로 이동합니다. 02.28 864 24
1311893 트루 디텍티브 시즌4는 진짜 개씹좆씹쓰레기네 [10] 기미갤러(183.97) 02.25 1255 17
1311793 상식적으로 소프라노스 명작 맞음 [26] 펙트1호(121.130) 02.21 625 10
1311774 '소프라노스' 는 이거 하나로 설명이 된다 [8] ㅇㅇ(117.111) 02.20 998 9
1311707 소프라노스 뭐가 재밌다는거임? [8] ㅇㅇ(125.244) 02.18 585 21
1311561 내용은 비어있고 계집감성이 전부인 드라마 [12] ㅇㅇ(117.111) 02.11 1316 21
1311184 럭키쟈니 살아있는게 ㅈㄴ 신기하네 [6] 기미갤러(61.79) 01.28 797 23
1310957 내 인생 최고의 미드 2개 [6] ㅇㅇ(211.36) 01.21 2314 16
1310902 트루 디텍티브 4x1 자막 만들었다 [3] 럭키쟈니(103.249) 01.20 1233 33
1310580 홈랜드 시즌6 주행 시작인데, 점점갈수록 페미 냄새나네 [10] ㅇㅇ(211.36) 01.10 1127 17
1310348 좌좀들은 만진당 왜 뽑는걸까 [24] W ^^(118.235) 01.02 651 45
1310318 올해 내 소원은 민주당이 총선 압승해서 [9] ㅇㅇ(117.111) 01.01 789 52
1310244 특검 거부에 윤석열 대통령 담화.gif [6] 기미갤러(221.142) 23.12.30 655 30
1309943 다크워터 까는 꾸준글 싸는 새끼 [4] ㅇㅇ(117.111) 23.12.25 620 10
1309856 어퍼컷 다크워터 올렸네 [5] 기미갤러(121.130) 23.12.22 961 15
1309835 다크워터 재밌었던 이유 [6] 기미갤러(222.117) 23.12.21 1351 11
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2