디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

그림동화- 노래하고 뛰는 종달새 (스압, 노잼주의)앱에서 작성

호프만복근갤로그로 이동합니다. 2024.02.12 00:39:53
조회 137 추천 3 댓글 2
														

21b2d531e0dc3da565bac4b61ed42a737241e7112cd2f668f865b656c3dc37

아래 독일어 문화컨텐츠가 없다그래서 하나 올림. 그림형제의 동화(Grimms Märchen)중에서 상당히 아름답고, 반전도 가득한 이야기인 것 같은데 잘 알려지지 않은 것 같아 번역해봤던거임. 독일사람도 모르는 사람이 많은 이야기.


Das singende, springende Löweneckerchen


참고로 Löweneckerchen 은 고유명사로, Löwe는 사자, Ecker는 도토리 또는 너도밤나무 열매 씨(견과류)를 말함. chen은 귀여운 동물이나 사람에게 붙는 축소형어미고.

해당 이야기에서는 누구나 아는(?) 특별한 종달새의 이름인듯? 사전에는 없는 단어이므로 독일어 화자도 고유명사를 읽는 듯한 느낌을 받을거임. 그래서 억지를 무릅쓰고 Löweneckerchen 은 "작은사자도토리" 라고 번역해보았음.

그 외에는 대충 의역한게 많으니 궁금한 문장 있으면 지적해주셈
-------------
Es war einmal ein Mann, der hatte eine große Reise vor, und beim Abschied fragte er seine drei Töchter, was er ihnen mitbringen sollte.

옛날 옛적에 긴 여행을 준비하는 한 남자가 있었습니다. 그 남자는 떠나며 그의 세 딸에게 원하는 여행선물이 무엇인지 물었습니다.

Da wollte die älteste Perlen, die zweite wollte Diamanten, die dritte aber sprach: "Lieber Vater, ich wünsche mir ein singendes, springendes Löweneckerchen (Lerche)." Der Vater sagte: "Ja, wenn ich es kriegen kann, sollst du es haben," küsste alle drei und zog fort.

이에 첫째는 진주를 원했고, 둘째는 다이아몬드를 원했지만, 셋째는 말했습니다: "사랑하는 아버지, 저는 노래하고 뛰는 작은사자도토리(종달새)를 원해요" 아버지는 말했습니다: "그래, 그것을 구할 수 있다면 네게 주마." 그리고 그는 셋 모두에게 키스한 후 떠났습니다.

7fecef05e4c128a77c80f2b400d820025cd1e07b29a7e03c365fe37cb3a028131775e2230e78c841b6

Als nun die Zeit kam, dass er wieder auf dem Heimweg war, so hatte er Perlen und Diamanten für die ältesten gekauft, aber das singende, springende Löweneckerchen für die Jüngste hatte er umsonst aller Orten gesucht, und das tat ihm leid, denn sie war sein liebstes Kind.

그가 다시 돌아올 무렵, 그는 언니들을 위한 진주와 다이아몬드는 이미 샀지만, 막내를 위한 노래하고 뛰는 종달새는 어디를 찾아봐도 구할 수 없었고, 이에 그는 마음이 아팠습니다. 막내는 그가 가장 사랑하는 아이였기 때문입니다.


Da führte ihn der Weg durch einen Wald, und mitten darin war ein prächtiges Schloss, und nah am Schloss stand ein Baum, ganz oben auf der Spitze des Baums aber sah er ein Löweneckerchen singen und springen.

그는 숲을 지나가게 되었는데, 숲 속 깊은 곳에 커다란 성이 있었고, 그 성 가까이에 한 나무가, 그 나무 꼭대기 위에 노래하고 뛰는 작사자도토리가 있는 것을 보았습니다.

"Ei, du kommst mir gerade recht" sagte er ganz vergnügt und rief seinem Diener, er sollte hinaufsteigen und das Tierchen fangen. Wie er aber zu dem Baum trat, sprang ein Löwe darunter auf, schüttelte sich und brüllte, dass das Laub an den Bäumen zitterte. "Wer mir mein singendes, springendes Löweneckerchen stehlen will," rief er, "den fresse ich auf!"

"이야, 잘만났다" 고 그는 매우 기뻐하며 말했고, 시종을 불러 나무를 타고 올라 그 작은 동물을 잡으라고 시켰습니다. 하지만 시종이 나무를 타자, 그 아래에서 사자 한 마리가 뛰어올라 몸을 흔들며 나무의 잎이 파르르 떨리도록 울부짖는 것이었습니다. "노래하고 뛰는 종달새를 나에게서 앗아가는 자는" 사자는 소리쳤습니다. "내가 먹어버리겠다!"

7ded827eabd531a04e81d2b628f1736f3a0e86

Da sagte der Mann: "Ich habe nicht gewusst, dass der Vogel dir gehört, ich will mein Unrecht wieder gutmachen und mich mit schwerem Gelde loskaufen: lass mir nur das Leben!" Der Löwe sprach: "Dich kann nichts retten, als wenn du mir zu eigen versprichst, was dir daheim zuerst begegnet; willst du das aber tun, so schenke ich dir das Leben und den Vogel für deine Tochter obendrein."

이에 남자는 말했습니다. "저 새가 당신의 것인지 몰랐소. 내 잘못을 바로잡고 돈이라면 얼마든지 낼 테니 살려만 주시오!" 사자는 말했습니다. "널 살려줄 수 있는 것은 아무것도 없다. 집에 갔을 때 처음으로 만나는 것을 내게 준다고 약속하는 것 외에는 말이지. 하지만 그렇게 한다고 약속한다면, 너를 살려주고 너의 딸을 위해 새까지 내주겠다"


Der Mann aber weigerte sich und sprach: "Das könnte meine jüngste Tochter sein, die hat mich am liebsten und läuft mir immer entgegen, wenn ich nach Haus komme."

하지만 남자는 거절하며 말했습니다. "하지만 그게 내 막내딸일지도 모르잖소. 그 딸아이는 나를 가장 사랑하고 내가 집에 오면 항상 나에게 뛰어온단 말이오."

Dem Diener aber war angst, und er sagte: "Muss Euch denn gerade Eure Tochter begegnen, es könnte ja auch eine Katze oder ein Hund sein." Da ließ sich der Mann überreden, nahm das singende, springende Löweneckerchen und versprach dem Löwen zu eigen, was ihm daheim zuerst begegnen würde.

  하지만 시종은 겁에 질려 말했습니다: "만나는 게 꼭 딸일 필요는 없지 않습니까, 고양이나 개일 수도 있지 않습니까." 이에 남자는 수긍하고, 노래하고 뛰는 작은사자도토리를 받고 사자에게 집에서 처음 만나는 것을 주기로 약속하였습니다.


Wie er daheim anlangte und in sein Haus eintrat, war das erste, was ihm begegnete, niemand anders als seine jüngste, liebste Tochter: Die kam gelaufen, küsste und herzte ihn, und als sie sah, dass er ein singendes, springendes Löweneckerchen mitgebracht hatte, war sie außer sich vor Freude.

그가 집에 도착해 들어오니, 그가 처음 만난 것은 바로 그가 가장 사랑하는 막내딸이었습니다. 막내딸은 달려와서 아버지에게 키스하고 정답게 안았습니다. 그리고 그가 노래하고 뛰는 작은사자도토리를 가져온것을보았을 때, 너무나도 기뻐했습니다.


Der Vater aber konnte sich nicht freuen, sondern fing an zu weinen und sagte: "Mein liebstes Kind, den kleinen Vogel habe ich teuer gekauft, ich habe dich dafür einem wilden Löwen versprechen müssen, und wenn er dich hat, wird er dich zerreißen und fressen," und erzählte ihr da alles wie es zugegangen war, und bat sie, nicht hinzugehen, es möchte auch kommen, was da wolle.

하지만 아버지는 기뻐할 수가 없었고, 울기 시작하며 말했습니다: "사랑하는 아이야, 이 작은 새를 위해 나는 너무나도 큰 대가를 주었단다. 난 너를 무서운 사자에게 주기로 약속해야 했어. 그리고 사자가 너를 받으면 너를 찢고 먹어버리겠지." 그리고는 어떻게 그럴 수밖에 없었는지 이야기를 들려주고, 딸에게 어떤 일이 있어도 가지 말라고 부탁하였습니다.


Sie tröstete ihn aber und sprach: "Liebster Vater, was Ihr versprochen habt, muss auch gehalten werden: Ich will hingehen und will den Löwen schon besänftigen, dass ich wieder gesund zu Euch komme."

하지만 딸은 아버지를 달래며 말했습니다: "사랑하는 아버지, 아버지가 약속하신 것은 지켜야 해요. 저는 갈 거예요. 그리고 사자를 진정시켜 제가 다시 건강히 아버지께 돌아오도록 하겠어요."

3eb1d523f5db36a16cbad7a002c8333cc7d65944e81b3c4332c4082b1f4d99fee34eae64d413f8

Am andern Morgen ließ sie sich den Weg zeigen, nahm Abschied und ging getrost in den Wald hinein. Der Löwe aber war ein verzauberter Königssohn und war bei Tag ein Löwe, und mit ihm wurden alle seine Leute Löwen, in der Nacht aber hatten sie ihre natürliche menschliche Gestalt.

다음 날 아침, 딸은 길을 알려달라 하고, 작별 인사를 하고는 걱정 없이 숲으로 들어갔습니다. 하지만 사자는 사실 마법에 걸린 왕자였고, 낮에는 그와 함께 성의 모든 사람들이 사자가 되었지만, 밤에는 원래 인간의 모습으로 변하는 것이었습니다.

Bei ihrer Ankunft ward sie freundlich empfangen und in das Schloss geführt. Als die Nacht kam, war er ein schöner Mann, und die Hochzeit ward mit Pracht gefeiert. Sie lebten vergnügt miteinander, wachten in der Nacht und schliefen am Tag.

왕자는 도착한 딸을 반갑게 맞아주었고, 성을 보여주었습니다. 밤이 되자, 그는 잘생긴 남자였고, 성대한 결혼식이 치러졌습니다. 그들은 기쁘게 함께 살았고, 밤에는 깨고 낮에는 잤습니다.

25ace572d08768f360a9d4931ddf0f04365d8fac2d74ac839eafb4bb2e8e4e3eaa61227b2d178c4d7cea4d576b4cb54fce6d6c762ae849e01d991ccf4895e14fa669fa014aa3f83030fbf4ea5b27ed3d1776cdbc46bf63d1e1a0d70b26e679d648010403abdc

Zu einer Zeit kam er und sagte: "Morgen ist ein Fest in deines Vaters Haus, weil deine älteste Schwester sich verheiratet, und wenn du Lust hast hinzugehen, so sollen dich meine Löwen hinführen." Da sagte sie, ja, sie möchte gerne ihren Vater wiedersehen, fuhr hin und ward von den Löwen begleitet.

어느날 그가 와서 말했습니다: "내일 당신 아버지의 집에 잔치가 있어요. 당신의 큰언니가 결혼을 한대요. 혹시 가고 싶거든 내 사자들이 당신을 대려다주도록 허리다". 이에 막내딸은 그렇다고, 아버지를 다시 보고 싶다고 말했고, 사자들이 동행하며 그곳으로 갔습니다.


Da war große Freude, als sie ankam, denn sie hatten alle geglaubt, sie wäre von dem Löwen zerrissen worden und schon lange nicht mehr am Leben. Sie erzählte aber, was sie für einen schönen Mann hätte und wie gut es ihr ginge, und blieb bei ihnen, so lang die Hochzeit dauerte, dann fuhr sie wieder zurück in den Wald.

막내딸이 당도하자 사람들은 크게 기뻐했는데, 막내딸이 사자에게 찢겨 죽은지 오래라고 모두 생각했기 때문입니다. 하지만 딸은 남편이 얼마나 잘생겼는지, 그리고 자신이 얼마나 잘 지내는지 이야기하였고, 결혼식이 진행되는 동안 그곳에 머물다가 다시 숲으로 돌아갔습니다.

Wie die zweite Tochter heiratete und sie wieder zur Hochzeit eingeladen war, sprach sie zum Löwen: "Diesmal will ich nicht allein sein, du musst mitgehen!" Der Löwe aber sagte, das wäre zu gefährlich für ihn, denn wenn dort der Strahl eines brennenden Lichts ihn berührte, so würde er in eine Taube verwandelt und müsste sieben Jahre lang mit den Tauben fliegen. "Ach," sagte sie, "geh nur mit mir! Ich will dich schon hüten und vor allem Licht bewahren." Also zogen sie zusammen und nahmen auch ihr kleines Kind mit.

  둘째 언니가 결혼하게 되어 막내딸이 다시 초대되었을 때, 막내딸은 사자에게 말했습니다: "이번에는 저 혼자 가기 싫어요. 당신도 함께 가야 해요!" 하지만 사자는 그것이 자신에게 너무 위험하다고 했는데, 불꽃의 빛이 그를 비추면 그가 비둘기로 변해 7년간 다른 비둘기와 날아다녀야 한다는 것이었습니다. "그래도", 그녀는 말했습니다. "저와 함께 가요! 제가 당신을 지켜주고 모든 빛에서 보호해 줄게요." 그리하여 그들은 함께 가기로 했고, 그들의 어린 아이도 데려갔습니다.


Sie ließ dort einen Saal mauern, so stark und dick, dass kein Strahl durchdringen konnte, darin sollt' er sitzen, wann die Hochzeitslichter angesteckt würden. Die Tür aber war von frischem Holz gemacht, das sprang und bekam einen kleinen Ritz, den kein Mensch bemerkte.

그들은 그곳에 매우 단단하고 두꺼운 방을 만들어 어떤 빛줄기도 들어오지 않도록 하였고, 결혼식의 촛불이 켜지면 사자는 그곳에 있도록 했습니다. 하지만 그 방의 문은 나무를 갓 깎아 만든 문이었고, 나무가 (건조되며) 뒤틀려 작은 틈이 생겼다는 것을 아무도 알아채지 못하였습니다.

28b9d932da836ff639e980e6458172699c064d7b6e656e5298f224e4e4139b636988

Nun ward die Hochzeit mit Pracht gefeiert, wie aber der Zug aus der Kirche zurückkam mit den vielen Fackeln und Lichtern an dem Saal vorbei, da fiel ein haarbreiter Strahl auf den Königssohn, und wie dieser Strahl ihn berührt hatte, in dem Augenblick war er auch verwandelt, und als sie hineinkam und ihn suchte, sah sie ihn nicht, aber es saß da eine weiße Taube.
이제 결혼식은 성대하게 치러졌지만, 결혼식 행렬이 많은 횃불과 불빛을 들고 교회에서 돌아와 그 방을 지나갔을 때, 머리카락만큼 얇은 빛줄기가 왕자를 비췄고, 이 빛이 왕자를 비추자마자 왕자는 그 순간 변신하고 말았습니다. 막내딸이 방에 들어와 그를 찾았을 때, 그는 보이지 않고 하얀 비둘기 한 마리가 앉아있을 뿐이었습니다.


Die Taube sprach zu ihr: "Sieben Jahr muss ich in die Welt fortfliegen; alle sieben Schritte aber will ich einen roten Blutstropfen und eine weiße Feder fallen lassen, die sollen dir den Weg zeigen, und wenn du der Spur folgst, kannst du mich erlösen."

비둘기는 막내딸에게 말했습니다: "난 날아가 7년 동안 세상을 돌아다녀야 해요. 하지만 일곱 발자국마다 한 번씩 붉은 피 한 방울과 하얀 깃털 하나를 떨어뜨려 길을 보일 것이니, 그 길을 따라간다면 나를 구할 수 있을 거예요"

Da flog die Taube zur Tür hinaus, und sie folgte ihr nach, und alle sieben Schritte fiel ein rotes Blutströpfchen und ein weißes Federchen herab und zeigte ihr den Weg. So ging sie immerzu in die weite Welt hinein und schaute nicht um sich und ruhte nicht, und waren fast die sieben Jahre herum: Da freute sie sich und meinte, sie wären bald erlöst, und war noch so weit davon.

그러고는 비둘기는 문으로 날아갔고, 막내딸은 그를 쫓았습니다. 일곱 걸음마다 붉은 피 한 방울과 하얀 깃털이 떨어져 막내딸에게 길을 보여주었습니다. 그렇게 막내딸은 먼 세상으로 나아갔고, 둘러보지도, 쉬지도 않았습니다. 7년이 거의 지나자, 막내딸은 이제 왕자를 구할 수 있을 거라며 기뻐했지만, 아직 먼 길을 앞두고 있었습니다.

28b9d932da836ff639e980e64588766dd594782209f12247f2c1ee67e2344f784591

Einmal, als sie so fortging, fiel kein Federchen mehr und auch kein rotes Blutströpfchen, und als sie die Augen aufschlug, so war die Taube verschwunden.

어느날, 그렇게 계속 가던 중, 깃털도, 붉은 핏방울도 더 이상 떨어지지 않아 막내딸이 위를 올려보니 비둘기가 사라졌었습니다.

Und weil sie dachte: Menschen können dir da nicht helfen, so stieg sie zur Sonne hinauf und sagte zu ihr: "Du scheinst in alle Ritzen und über alle Spitzen, hast du keine weiße Taube fliegen sehen?" - "Nein," sagte die Sonne, "ich habe keine gesehen, aber da schenk ich dir ein Kästchen, das mach auf, wenn du in großer Not bist."

막내딸은 어떤 사람도 자신을 도와줄 수 없다고 생각했기에, 해에게 올라가 말했습니다: "당신은 모든 계곡과 모든 산 위를 비추어요. 혹시 하얀 비둘기가 날아가는 걸 보지 못하셨나요?" "아니"하고 해는 말했습니다. "나는 보지 못했지만, 너에게 상자 하나를 선물할 테니 큰 어려움이 닥치면 열어보거라."

Da dankte sie der Sonne und ging weiter, bis es Abend war und der Mond schien, da fragte sie ihn: "Du scheinst ]a die ganze Nacht und durch alle Felder und Wälder, hast du keine weiße Taube fliegen sehen?" - "Nein," sagte der Mond, "ich habe keine gesehen, aber da schenk ich dir ein Ei, das zerbrich, wenn du in großer Not bist."

막내딸이 해에게 감사하다고 말하고 계속 가니, 저녁이 되고 달이 빛나 막내딸은 달에게 물었습니다: "당신은 모든 들판과 숲을 비추어요. 혹시 하얀 비둘기가 날아가는 걸 보지 못하셧나요?" "아니"하고 달은 말했습니다. "나는 보지 못했지만, 너에게 알 하나를 선물할 테니 큰 어려움이 닥치면 깨보거라."

28b9d932da836ff639e980e641837d6b1b417188dac8c008f631025b506c68e8bd91

Da dankte sie dem Mond und ging weiter, bis der Nachtwind herankam und sie anblies. Da sprach sie zu ihm: "Du wehst ja über alle Bäume und unter allen Blättern weg, hast du keine weiße Taube fliegen sehen?" - "Nein," sagte der Nachtwind, "ich habe keine gesehen, aber ich will die drei andern Winde fragen, die haben sie vielleicht gesehen."

막내딸은 달에게 감사하다고 말하고는 계속 가니, 밤바람이 다가와 막내딸에게 불었습니다. 막내딸은 그에게 말했습니다:"당신은 모든 나무 위와 모든 이파리 아래로 불어요. 혹시 하얀 비둘기가 날아가는 걸 보지 못하셨나요?" "아니"하고 밤바람은 말했습니다. "나는 보지 못했지만, 다른 바람 셋에게 물어볼게. 어쩌면 그들이 봤을지도 모르지."

Der Ostwind und der Westwind kamen und hatten nichts gesehen, der Südwind aber sprach: "Die weiße Taube habe ich gesehen, sie ist zum Roten Meer geflogen, da ist sie wieder ein Löwe geworden, denn die sieben Jahre sind herum, und der Löwe steht dort im Kampf mit einem Lindwurm, der Lindwurm ist aber eine verzauberte Königstochter."

동쪽 바람과 서쪽 바람이 왔고 그들도 아무것도 보지 못했지만, 남쪽 바람은 말했습니다: "나는 하얀 비둘기를 봤어. 붉은 바다로 날아갔단다. 7년이 지났으니 다시 사자가 되었는데, 그곳에서 린트부름(wurm=뱀/용)과 싸우고 있어. 그런데 린트부름은 마법에 걸린 공주란다."

29b4d519f3db3db451a8dfbb12c32d384ce79abfa0d9409b9bb5f1442fe3ed3933790680e541e1da1b1bbea61bd5e87aab64abf6a3fd056db8427d06d780845b84

Da sagte der Nachtwind zu ihr: "Ich will dir Rat geben, geh zum Roten Meer, am rechten Ufer da stehen große Ruten, die zähle, und die elfte schneid ab und schlag den Lindwurm damit, dann kann ihn der Löwe bezwingen, und beide bekommen auch ihren menschlichen Leib wieder. Hernach schau dich um, und du wirst den Vogel Greif sehen, der am Roten Meer sitzt, schwing dich mit deinem Liebsten auf seinen Rücken; der Vogel wird euch übers Meer nach Haus tragen.

이에 밤바람이 막내딸에게 말했습니다: "내가 조언을 해주마. 붉은 바다로 가서 오른쪽 물가를 보면 큰 갈대들이 있어. 그것을 세보고 11번째를 잘라 그것으로 린트부름을 때리거라. 그러면 둘 다 인간의 몸을 되찾을 거야. 그리고 둘러보면 붉은 바닷가에 앉아있는 그리핀 새가 보일 것이다. 너의 남편과 함께 그 등에 올라타면, 바다를 건너 집으로 데려다 줄 거야.


Da hast du auch eine Nuss, wenn du mitten über dem Meere bist, lass sie herabfallen, alsbald wird sie aufgehen, und ein großer Nussbaum wird aus dem Wasser hervor wachsen, auf dem sich der Greif ausruht; und könnte er nicht ruhen, so wäre er nicht stark genug, euch hinüberzutragen. Und wenn du vergisst, die Nuss herab zuwerfen, so lässt er euch ins Meer fallen."

  여기 호두씨를 줄 테니, 이를 바다 한가운데서 떨어뜨리면 씨가 바로 열리고 큰 호두나무가 물 위로 자라 그리핀이 그 위에서 쉴 수 있게 될 거야. 만약 쉬지 못한다면 그리핀은 너희를 건네 줄 만큼 힘을 낼 수 없어. 호두를 떨어뜨리는 것을 잊어버린다면 그리핀은 너희를 바다에 떨어뜨릴 것이다"

Da ging sie hin und fand alles, wie der Nachtwind gesagt hatte. Sie zahlte die Ruten am Meer und schnitt die elfte ab, damit schlug sie den Lindwurm, und der Löwe bezwang ihn; alsbald hatten beide ihren menschlichen Leib wieder.

이에 막내딸이 그곳으로 가니 모든 것이 밤바람이 말한 그대로였습니다. 막내딸은 바닷가에 있는 갈대를 세어 11번째를 잘라, 린트부름을 그것으로 때렸고, 사자는 린트부름을 제압했습니다. 그러자 그들은 바로 인간의 몸을 되찾았습니다.

28b9d932da836ff639e980e14681706a049673b623f409dec0c48ac75267d722e81b

Aber wie die Königstochter, die vorher ein Lindwurm gewesen war, vom Zauber frei war, nahm sie den Jüngling in den Arm, setzte sich auf den Vogel Greif und führte ihn mit sich fort. Da stand die arme Weitgewanderte und war wieder verlassen und setzte sich nieder und weinte. Endlich aber ermutigte sie sich und sprach: "Ich will noch so weit gehen, als der Wind weht und so lange als der Hahn kräht, bis ich ihn finde."
하지만 린트부름이었던 공주의 마법이 풀리자, 공주는 왕자를 붙들고 그리핀 새 위에 올라타 왕자를 데리고 가버리는 것이었습니다. 이에 먼 길을 왔던 불쌍한 막내딸은 다시 혼자가 되었고, 주저앉아 울었습니다. 하지만 막내딸은 결국 다시 마음을 다잡고 말했습니다. "바람이 불고 닭이 우는 한, 아무리 멀어도 난 그를 찾을 때까지 계속 갈 거야"


Und ging fort lange, lange Wege, bis sie endlich zu dem Schloss kam, wo beide zusammen lebten. Da hörte sie, dass bald ein Fest wäre, wo sie Hochzeit miteinander machen wollten. Sie sprach aber: "Gott hilft mir noch," und öffnete das Kästchen, das ihr die Sonne gegeben hatte, da lag ein Kleid darin, so glänzend wie die Sonne selber.

그리고 길고 긴 길을 가다가 결국 공주와 왕자가 함께 사는 성에 도착했습니다. 그런데 듣자 하니, 그들이 결혼하는 잔치가 곧 벌어진다는 것이었습니다. 막내딸은 하지만 "신이시여 저를 도와주세요"라고 말하며 해가 주었던 상자를 열었습니다. 그 안에는 해처럼 빛나는 드레스가 있었습니다.

0caed823ebc22db27abada8717d22f35e9c1e57efdce8de69e05cea3db3f7be1fc

Da nahm sie es heraus und zog es an und ging hinauf in das Schloss und alle Leute und die Braut selber sahen sie mit Verwunderung an. Und das Kleid gefiel der Braut so gut, dass sie dachte, es könnte ihr Hochzeitskleid geben, und fragte, ob es nicht feil wäre. "Nicht für Geld und Gut," antwortete sie," aber für Fleisch und Blut."

막내딸이 드레스를 꺼내입고 성으로 들어가자, 모든 사람과, 신부(공주)마저도 막내딸을 놀라워하며 쳐다보았습니다. 그리고 신부는 그 옷이 너무나도 마음에 들어 웨딩드레스로 입고 싶었으므로 그 옷을 팔지 않을는지 물어봤습니다. "어떤 돈이든 재물이든 필요 없어요"라고 막내딸은 대답했습니다. "하지만 피와 살이라면 좋습니다".

Die Braut fragte, was sie damit meinte. Da sagte sie: "Lasst mich eine Nacht in der Kammer schlafen, wo der Bräutigam schläft." Die Braut wollte nicht und wollte doch gerne das Kleid haben, endlich willigte sie ein, aber der Kammerdiener musste dem Königssohn einen Schlaftrunk geben. Als es nun Nacht war und der Jüngling schon schlief, ward sie in die Kammer geführt.

신부는 그게 무슨 말인지 물었습니다. 이에 막내딸이 말했습니다: "신랑이 자는 방에 하룻밤 있게 해주세요." 신부는 이를 원치 않았지만, 드레스가 너무나도 갖고 싶어 결국 찬성했습니다. 하지만 시종으로 하여금 왕자에게 수면제를 먹이게 했습니다. 밤이 되고 왕자가 이미 잠에 든 다음, 막내딸을 방으로 들여보냈습니다.

Da setzte sie sich ans Bett und sagte: "Ich bin dir nachgefolgt sieben Jahre, bin bei Sonne und Mond und bei den vier Winden gewesen und habe nach dir gefragt und habe dir geholfen gegen den Lindwurm; willst du mich denn ganz vergessen?" Der Königssohn aber schlief so hart, dass es ihm nur vorkam, als rauschte der Wind draußen in den Tannenbäumen.

막내딸은 침대맡에 앉아 말했습니다: "저는 당신을 7년 동안 따라다녔고, 해와 달과 네 가지 바람에게 가서 당신이 어디 있는지 물어보았으며 린트부름과의 싸움에서 당신을 도왔어요. 저를 정말 잊으실 건가요?" 하지만 왕자는 너무나도 깊게 자느라 그것이 전나무에 부는 바람 소리인 줄 알았습니다.

28b9d932da836ff639e980e142897c6b5fa07918aa627b103f01debd19d2fc00023e

Wie nun der Morgen anbrach, da ward sie wieder hinausgeführt und musste das goldene Kleid hingeben. Und als auch das nichts geholfen hatte, ward sie traurig, ging hinaus auf eine Wiese, setzte sich da hin und weinte.

아침이 밝아오자, 막내딸은 다시 나가 황금 드레스를 내줘야 했습니다. 이 방법이 통하지 않자, 막내딸은 슬퍼져서 밖의 풀밭에 나가 앉아서 울었습니다.

Und wie sie so saß, da fiel ihr das Ei noch ein, das ihr der Mond gegeben hatte. Sie schlug es auf, da kam eine Glucke heraus mit zwölf Küchlein ganz von Gold, die liefen herum und piepten und krochen der Alten wieder unter die Flügel, so dass nichts Schöneres auf der Welt zu sehen war.

막내딸이 그렇게 앉아있을 때, 달이 준 알이 생각이 났습니다. 알을 깨어 여니 닭 한 마리가 온통 황금의 열두 병아리와 함께 나왔는데, 병아리는 돌아다니며 삐약삐약하다가 어미 닭의 날개 아래로 다시 들어가니 세상에 그렇게 아름다운 것이 없었습니다.

Da stand sie auf, trieb sie auf der Wiese vor sich her, so lange, bis die Braut aus dem Fenster sah, und da gefielen ihr die kleinen Küchlein so gut, dass sie gleich herabkam und fragte, ob sie nicht feil wären. "Nicht für Geld und Gut, aber für Fleisch und Blut; lasst mich noch eine Nacht in der Kammer schlafen wo der Bräutigam schläft!"

이에 막내딸이 일어나 닭과 병아리를 돌아다니게 했고, 신부가 창문에서 이를 보니 작은 병아리가 너무나도 마음에 들어 내려와 그것을 팔지 않을는지 물어봤습니다. "어떤 돈이든 재물이든 필요 없고, 피와 살이라면 좋습니다. 신랑이 자는 방에 하룻밤만 더 있게 해주세요!"

28b9d932da836ff639e980e14384756daf941e3c395ef55b68cdd6e907e0efa6f936

Die Braut sagte ja und wollte sie betrügen wie am vorigen Abend. Als aber der Königssohn zu Bett ging, fragte er seinen Kammerdiener, was das Murmeln und Rauschen in der Nacht gewesen sei. Da erzählte der Kammerdiener alles, dass er ihm einen Schlaftrunk hätte geben müssen, weil ein armes Mädchen heimlich in der Kammer geschlafen hätte, und heute Nacht sollte er ihm wieder einen geben! Sagte der Königssohn: "Gieß den Trank neben das Bett!"

신부는 찬성했고, 저번 밤처럼 막내딸을 속이려고 했습니다. 하지만 왕자가 자러 가면서 시종에게 저번 밤에 나던 속삭임과 바람 소리가 뭐냐고 물으니, 시종은 모든 것을 말하며, 어떤 불쌍한 소녀가 그 방에 몰래 잠을 잤으므로 그에게 수면제를 먹여야 했고, 오늘 밤도 수면제를 먹이도록 명령받았다는 것이었습니다! 왕자는 말했습니다: "약은 침대 옆에 부어버리세요!"

Zur Nacht wurde sie wieder hereingeführt und als sie anfing zu erzählen, wie es ihr traurig ergangen wäre, da erkannte er gleich an der Stimme seine liebe Gemahlin, sprang auf und rief: "Jetzt bin ich erst recht erlöst, mir ist gewesen wie in einem Traum, denn die fremde Königstochter hatte mich bezaubert dass ich dich vergessen musste, aber Gott hat noch zu rechter Stunde die Betörung von mir genommen."

밤이 되자 막내딸은 방으로 들여보내졌고, 그녀가 얼마나 슬펐는지 이야기하기 시작하자 왕자는 그 목소리로 그것이 사랑하는 아내라는 것을 바로 알아챘고, 바로 일어나 소리쳤습니다: "이제야 나는 구원받았어요! 꿈만 같군요. 내가 모르는 공주가 나를 마법에 빠지게 하여 당신을 잊어버릴 수밖에 없었어요. 하지만 신께서 알맞은 때에 내게서 현혹을 거두어주셨군요."

Da gingen sie beide in der Nacht heimlich aus dem Schloss, denn sie fürchteten sich vor dem Vater der Königstochter, der ein Zauberer war, und setzten sich auf den Vogel Greif, der trug sie über das Rote Meer, und als sie in der Mitte waren, ließ sie die Nuss fallen. Alsbald wuchs ein großer Nussbaum, darauf ruhte sich der Vogel und dann führte er sie nach Haus, wo sie ihr Kind fanden, das war groß und schön geworden, und sie lebten von nun an vergnügt bis an ihr Ende.

이에 그 둘은 밤에 몰래 성에서 나갔는데, 마법사인 공주의 아버지가 두려웠기 때문이었습니다. 그들이 그리핀 새 위에 올라타니, 그리핀은 그들을 태우고 붉은 바다 위를 날았습니다. 그들이 한가운데에 왔을 때, 막내딸은 호두씨를 떨어뜨렸습니다. 그러자 바로 큰 호두나무가 자랐고, 새는 그 위에서 쉬었다가 그들을 집으로 데려다주었는데, 그곳에는 이제 크고 아름다워진 그들의 아이가 있었습니다. 그들은 이제 모두 죽을 때까지 행복하게 살았습니다.

- dc official App

추천 비추천

3

고정닉 1

1

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 연예인 안됐으면 어쩔 뻔, 누가 봐도 천상 연예인은? 운영자 24/06/17 - -
16509 독일 5년차 실수령액 공개 [8] ㅇㅇ(37.4) 02.28 393 1
16507 독일어 시작에 관한 질문들 [1] 독갤러(211.119) 02.28 116 1
16505 오늘 독일어 시험 본 게이있냐? [1] Oo(223.38) 02.28 100 0
16504 진짜 카프카 변신은 난 안읽어도 됨 [1] ㅇㅇ(106.102) 02.28 95 0
16503 iq의 한계를 시험하는 대표적인 독일어 문법이 뭐가있을까 [1] ㅇㅇ(106.102) 02.28 90 0
16502 독일어 죄송합니다 왤케 길지? [3] ㅇㅇ(116.33) 02.28 193 1
16501 ㅅㅂ 이새끼들 빠르게 말하는거 어케알아듣냐 [2] 독갤러(118.235) 02.28 133 0
16499 독일 망함 ??. MP4 텐구아레스갤로그로 이동합니다. 02.28 123 0
16498 한번에 끝내는 독일어 문법 초중급편 어떰 ㅇㅇ(175.213) 02.28 63 0
16497 솔직히 문법 이해에 IQ 좀 중요한듯 [1] ㅇㅇ(175.213) 02.28 120 0
16496 독란츠 독프카의 변신 [2] ㅇㅇ(175.213) 02.28 90 0
16495 공대 전기전자 첫학기 성적 나왔다 ㅋㅋ [1] 독갤러(104.28) 02.28 167 0
16494 독일어 문법 학원 강의보단 독학이 나음? [4] ㅇㅇ(175.213) 02.28 161 0
16493 Ausgerechnet 뜻 여기서 이거 맞음? [2] Ehrenmann갤로그로 이동합니다. 02.28 108 0
16492 카프카 소설마냥 거대한 갑충으로 변신하면 사람들이 혐오한대 [1] ㅇㅇ(106.102) 02.27 67 0
16490 독일 대기업 궁금한거 있음? (이공) [28] 독10년(128.246) 02.27 310 0
16489 오늘의 독일어 공부 [17/3] 독갤러(210.117) 02.27 154 0
16488 독일 내 한인 대기업/중소 대해 알려드림 [2] 독독한독독(176.4) 02.27 236 2
16487 독일에서 받을 수 있는 비자가 도대체 뭐가 있을까? ㅈ된거같다 [3] 아주바이(14.33) 02.27 170 0
16486 프락투어체 [2] 현생맨갤로그로 이동합니다. 02.27 88 0
16485 유튭 추천좀 [1] 한글안처질갤로그로 이동합니다. 02.27 65 0
16484 독일사람들은 외국인이 독일어 어려워하는거 이해못하는듯 [1] ㅇㅇ(106.102) 02.27 170 0
16483 Die Muellabfuhr / Die Reinigung [2] 독갤러(210.117) 02.27 58 0
16482 Nicos Weg 니코새끼 기만 개 좆됨... [2] ㅇㅇ(175.213) 02.27 110 0
16480 커리어 갈림길.. 독10년(77.21) 02.27 62 0
16479 독일 석사 지원했는데 진지하게 아직도 모르겠다 [6] 독갤러(118.235) 02.27 259 1
16478 긴 글 번역/첨삭질문 답변하다보면 느끼는 주저리 [4] 호프만복근갤로그로 이동합니다. 02.27 94 1
16477 Artikel에 관하여 [5] Dr.Westerwald갤로그로 이동합니다. 02.27 120 4
16476 (뻘글) 예전에 봤던 비엔나 상표 가져온 카페인데 가본사람? [6] 호프만복근갤로그로 이동합니다. 02.26 76 1
16475 드디어 봄이 왔다 [9] Dr.Westerwald갤로그로 이동합니다. 02.26 144 0
16474 독일 유학 재정보증 좃된다; [10] 독갤러(210.117) 02.26 301 0
16473 독독독 교재 독학 vs 강의 듣기 [1] 독갤러(109.40) 02.26 146 0
16471 독일어 집에서 공부중인데 im<-이거 뭐에요? [10] 독갤러(180.65) 02.26 165 0
16470 독일 전기요금 애미 뒤지게 비싸네 [3] 독갤러(176.2) 02.26 158 0
16469 lassen이랑 재귀동사는 같이 못쓰나요? [3] Fueller갤로그로 이동합니다. 02.26 88 0
16468 이거 뭐라고 쓰여있는거임? [2] ㅇㅇ(118.235) 02.26 73 0
16467 Nicos Weg = 스페인출신 컨셉잡은 독일인임 [3] ㅇㅇ(175.213) 02.25 103 1
16466 Nebensatz 와 같은 종속접속사어순이 우리나라 어순하고 똑같더라고 [3] ㅇㅇㅇㅇ(116.36) 02.25 84 0
16465 독일 어학연수나 유학가고 싶었는데 [1] ㅇㅇㅇㅇ(116.36) 02.25 121 0
16464 독일어공부하면서 느끼지만 zd자격증 따고나서 [1] ㅇㅇㅇㅇ(116.36) 02.25 116 0
16463 독일문화원에서 7개월정도? 빡세게 공부하면 [3] ㅇㅇㅇㅇ(116.36) 02.25 218 0
16461 오랜만에 왔는데 [2] 김깐부갤로그로 이동합니다. 02.25 106 0
16460 독일어질문 [3] ㅇㅇ(109.42) 02.25 78 0
16459 독일어 특징: 선생님이 이건 참 쉬워요 하는건 대가리 박살남 [1] ㅇㅇ(121.132) 02.24 114 0
16458 Nico ist weg 하는데 이새끼 천재같음 [5] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 02.24 190 2
16456 독일어 강의 보는데 접속법 2식은 참 쉬워요 하는데 [2] ㅇㅇ(220.121) 02.24 114 0
16455 내가 개조 한 아디다스 로고. JPG [4] 마인츠05갤로그로 이동합니다. 02.24 117 0
16454 개인적으로 독일문화원 남산바로아래있는게 너무 조음 ㅋㅋ [5] ㅇㅇㅇㅇ(116.36) 02.24 184 0
16453 독일문화원 다닐때 학생들전공보면 대부분 [1] ㅇㅇㅇㅇ(116.36) 02.24 220 0
16452 독일유학하면서 [2] ㅇㅇ(77.20) 02.24 169 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2