디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

[한글화] 다키스트 던전 1 모드 한글화 가이드북

v유글레나v갤로그로 이동합니다. 2023.05.20 18:54:51
조회 16374 추천 29 댓글 15
														

다키스트 던전 1 모드 한글화 글을 하나로 통합할 겸 최신화하는 글입니다


맥OS는 이쪽으로


목차

1. 목표 모드 준비

2. 번역 전 파일 정리

3. 번역

4. 번역 후 점검

5. 번역 파일 공유

6. 오류 수집 및 수정

7. 그 외 팁




1. 목표 모드 준비


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd45719df1da2b20b1bbe25fb88d9c003194a3c9755e4751


가장 활발한 모딩 사이트인 스팀 창작마당 또는 넥서스 모드에서 번역하려는 모드를 고른다.


이미 한글인 모드를 또 번역하는 뻘짓을 하지 않도록 미리 모드 페이지에서 지원하는 언어를 살펴보고 구글 검색도 한 번 돌려본다.


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd451cf1f1db2c27060b760dc705b1a18b3979b84389a7ab14


모드 페이지에서 우클릭하면 메뉴가 나오는데 URL 복사를 한다.


https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2975149661

 


그럼 이런 형태의 URL이 나오는데, ?id 뒤의 숫자를 복사해둔다.


이게 워크샵 아이디인데, 시스템상 모드를 구분하는 숫자이자 파일 위치를 찾아가는 주소 역할이다.




2. 번역 전 파일 정리


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd451cf1f1db2c27060b760dc707b3a78e6e7cb51789a7ab14

C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\workshop\content�


모드를 구독한 뒤 위 위치로 이동하면 다키스트 던전의 창작마당 모드 폴더가 모여 있고 복사해둔 아이디를 찾아가면 된다.


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd451cf1f1db2c27060b760dc705e6f78e347ded1189a7ab4d


해당 폴더에서 localization 폴더를 열면 위와 같은 파일들이 있다.


ClassName.string_table.xml이 번역해야 할 파일이고 .loc(.loc2) 파일은 번역 결과물이다.


여기서 확인할 것은 크게 두 가지가 있다.


(1) 파일 형식이 .loc 인가 / .loc2 인가?

* .loc 파일은 구 버전 형식

* .loc2 파일은 신 버전 형식


(2) WorkshopID_koreana.loc(.loc2) 파일이 있는가?


그냥 확인만 해두고 다음 단계로 넘어가자.




3. 번역


번역 툴은 개인 취향이지만 xml 파일만 수정할 거라면 Sublime Text, Notepad++ 같은 텍스트 에디터만 써도 충분하다.


당연히 더 고급 툴을 써도 된다. VS Studio, VS Code, IntelliJ 등...


Syntax Coloring과 Auto Indent 정도만 지원하면 충분하다.


여기서는 내가 사용하는 Notepad++를 기준으로 설명하겠다.


[설정] - [스타일 설정] 에서 Syntax Coloring 색 배치를 바꿀 수 있고, [플러그인] - [플러그인 관리] 에서 XML Tools를 설치하면 Auto Indent가 된다.


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd451cf1f1db2c27060b760dc755e5f38e682fbd4d89a7ab2e


이거 누르면 들여쓰기가 통일돼서 보기 편해진다.


준비가 됐으면 string_table.xml을 열어보자.


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd45719df1da2b20b1bbe25febd898573f95a9c2755e4751


그러면 이런 파일이 나오는데, 간단히 말하면 <!CDATA[ TEXT ]]>에 들어있는 TEXT를 모두 번역하면 된다.


잘 모르겠다면 그냥 시키는대로 따라하자.


(1) ALT + 0 누르고 <root> 왼쪽에 있는 + 버튼 누르기


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd45719df1da2b20b1bbe25fbbd9c8503893a8c9755e4751


그러면 이런 식으로 쓸모없는 문단이 다 접혀서 한눈에 들어온다.


여기서 id="koreana"인 줄이 보이는지 살펴본다.


위에서 koreana.loc 파일이 있었다면 아마 여기도 있을 거고 위에서 없었으면 여기도 없을 거다.


있다면 그 문단만 펼쳐서 혹시나 번역이 되어있는지 다시 확인하자.


(2) id="english"인 문단 복사해서 새 파일에 붙여넣기


번역 중에 모드 업데이트 돼서 파일 다 날아가고 후회하지 말고 미리 따로 빼서 작업하는 게 좋다.


새 파일을 만들어서 위 사진 기준 1, 2, 766~1527, 766~1527 (두 번 붙여넣기!!) 1528행을 복붙하면 된다.


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd45719df1da2b20b1bbe25feb88ca55389fa39f755e4751


그러면 이렇게 되는데, 두 번 붙여넣은 문단 중 하나의 id를 koreana로 바꿔준다.


그 다음 작업물을 저장하고 싶은 폴더에 ClassName.string_table.xml 형식으로 저장해주면 된다.


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd45719df1da2b20b1bbe25fbd899f526ac1afc9755e4751


복붙을 잘못하지 않았다면 다시 정상적으로 출력된다.


이제 koreana 문단 안에 있는 CDATA를 전부 번역하면 된다.


실수로 번역하다가 괄호를 지운다든가 맞춤법을 틀린다든가 하면 나중에 다시 찾기 엄청 귀찮으니 처음 할 때 완벽하게 하는 게 좋다.


이게 무슨 상황에서 나오는 대사인지는 id에 대략 나타나 있다.


verbose는 주로 마을 시설에 나오는 설명문, str은 대사, virtue는 영기 상태 대사, afflicted (또는 abusive, masochistic, paranoid 등)는 붕괴 대사...


저장 자주 하고, 눈 스트레칭 자주 하고, 저장하고, 허리 펴고, 저장하고, 가끔 일어나 걸으면서 창 밖도 좀 내다보자.


네이버 영어사전과 파파고, 표준국어대사전, 각종 씹덕겜 나무위키 등을 적극적으로 참고하게 될 것이다.




4. 번역 후 점검


viewimage.php?id=29bcc22de0c12c&no=24b0d769e1d32ca73fea80fa11d02831568986a64e09a894bd12f8f508307f647e5dc0cc07bedc82fd451cf1f1db2c27060b760dc702b6fad23a2cbb1589a7ab98


일단 검사기 한 번 돌려준다. 이거로 잡히는 오류는 거의 없어서 xml 문법 검사기를 따로 돌리는 것도 좋다.


직접 게임에 적용해서 확인하는 방법을 알아보자.


위에서 loc이었는지 loc2였는지에 따라 방법이 조금 다르다.


https://drive.google.com/drive/folders/1At7_hcHqyoXbsdEbkGXN8aQ1mkFeQsQh?usp=sharing

 


이 링크에서 loc이었다면 Old_Batch를, loc2였다면 New_Batch를 다운받는다.


내용물만 복사해서 xml이 있는 폴더에 붙여넣는다.


그 중 localization.bat을 실행하지 말고 우클릭 메뉴에서 편집하기를 누른다.



75f3c028e2f206a26d81f6e3418676

이런 내용이 있는데, 000000000 자리에 WorkshopID를 붙여넣고 저장한 다음 더블클릭으로 실행하면 된다.


74f3c028e2f206a26d81f6e34e8970


그러면 까만 도스창이 뾰로롱 지나가고 이런 파일 세 개가 생겼을 것이다.


7ced9e36ebd518986abce8954384726f


가장 자주 발생하는 오류로 도스창에서 Couldn't find colour...라는 메시지가 뜨는 경우가 있다.


드라이브의 라이브러리 폴더에서 colours 폴더를 다운받은 뒤에 xml 폴더의 한 수준 위에 폴더째로 붙여넣는다.


7cec9e36ebd518986abce89547887d69b6


나는 주로 이렇게 구성한다.


7cef9e36ebd518986abce8954783726884


가끔 폴더에 missing_strings.csv가 생기는 경우도 있는데, hero_class_name_fanatic의 한글 번역이 없다는 뜻이다.


보통 괄호를 잘못 맞췄거나, 실수로 CDATA가 아닌 태그를 건드려서 인식이 안되는 것일 테니 찾아서 수정해주면 된다.


더이상 오류가 발생하지 않는다면 게임에 들어가서 모드를 켜고 직접 던전을 굴리든 해서 적용이 잘 되었나 확인해보면 된다.


koreana.loc(2) 파일만 복사해서 원래 모드 폴더의 localization에 붙여넣고 다음 중 하나를 따라한다.


(1) modfiles.txt를 수정한다.


7cee9e36ebd518986abce8954e86726e


koreana.loc 파일의 크기를 복사한다.


7ce99e36ebd518986abce89540837d6dfd


modfiles.txt에 해당 줄을 찾아서 뒤의 숫자에 크기를 붙여넣는다.


해당 줄이 없다면 똑같은 형식으로 추가하면 된다.


(2) modfiles.txt를 삭제한다.


modfiles를 삭제해도 자동으로 모든 파일을 참조하므로 별 문제 없이 실행된다.


이제 게임에 들어가서 직접 확인해 보며 수정할 부분을 수정하여 완성하면 된다.




5. 번역 파일 공유


번역한 파일을 직접 공유하여 다운받아 사용하게 해도 되고, 스팀 창작마당에 localization 모드로 업로드 해도 된다.


(1) 직접 공유


/localization/WorkshopID_koreana.loc(2)

/modfiles.txt


이 두 가지를 공유하면 다운 받는 사람이 직접 폴더에 붙여 넣어 사용할 수 있다.


modfiles를 공유하지 않고 직접 삭제하도록 안내해 주어도 된다.


하지만 사용자가 할 일이 늘어난다는 건 핑프도 늘어난다는 뜻이다.


개인 블로그에 올리든, 구글 드라이브 같은 웹 드라이브 링크를 공유하든 외부 사이트를 이용할 수도 있고


https://gall.dcinside.com/gfl2/2492888


흔히 전통이라는 방식을 이용해서 zip 파일을 갤에 올릴 수도 있다.


7ce89e36ebd518986abce8954f8272643d


이런 거 다들 한 번씩 봤지?


(2) 창작마당 업로드 (loc은 불가능하고 loc2만 가능)


구 버전에 대응되는 스팀 업로드 파일을 못 찾겠다. 다운해도 압축이 안 풀림


신 버전의 경우 아래 순서대로 해서 한글화 모드를 업로드 할 수 있다.



7ceb9e36ebd518986abce89543847c6856


일단 다키스트 던전 원본 폴더에서 해당 파일을 한 번 실행한다.


그럼 까만 도스창이 뜨는데 업로드 관련 설정이니 알아서 한 번씩 읽어보자.


그 다음 폴더에 생성된 sample_project.xml을 어디 백업해두자. 모드 번역할 때마다 저 프로그램 실행하는 건 귀찮으니까.


7cea9e36ebd518986abce89542807c65e9


파일을 열어보면 이런 내용이 있다.


ModDataPath : 올릴 모드의 파일들이 포함된 경로. 경로에 한글이 있으면 오류가 나는 것 같다.

Title : 창작마당에 올라갈 이름

Visibility : 전체 공개로 할지 나만 공개로 할지


나머지는 건드릴 필요 없다.


7ce59e36ebd518986abce8954589776abd


나는 이런 식으로 수정해놓은 파일을 백업해놓고 그때그때 꺼내 쓴다.


Tags에 Localization을 등록해 놓으면 창작마당 검색에서 Localization으로 필터링이 되기 때문에 유용하다.


7ce49e36ebd518986abce89545857d6964


내용을 다 입력하고 xml 파일을 끌어서 프로그램 위에 올리면 자동으로 업로드를 진행해 준다.


오류가 생기지 않았다면 스팀 창작마당에 가서 내가 게시한 아이템에 등록되어 있을 것이다.

구독한 뒤 영지 모드 설정에서 원본 모드 위에 배열하면 된다.


모드 폴더로 가보면 project.xml, preview_icon.png, modfiles.txt, uploader.log가 새로 생겨 있다.


앞으로 수정사항이 생기면 project.xml을 프로그램에 끌어서 올리면 된다.


preview_icon은 창작마당에서 보여줄 썸네일이고 따로 등록을 하지 않으면 파란 망치 아이콘이다.


7fed9e36ebd518986abce8954586746dd4


그리고 창작마당 메뉴에서 필요 항목 조정하기를 설정해줘서 원본 모드를 걸어둔다.


그러면 이 모드를 구독하는 사람에게 원본 모드가 없을 경우 경고창을 띄워준다.


그런 다음 오류 들어오는 걸 받아서 수정하든, 원 모드 제작자한테 연락해서 한글 번역본을 전달하든 하면 된다.




6. 오류 수집 및 수정


각종 오류가 발생할 수 있는데 그때그때 수정해서 파일을 다시 배포하든, 창작마당에 수정본을 업로드하든 할 수 있다.


게임 설정에 디버그 콘솔을 띄워주는 옵션이 있는데, 튕기기 직전에 빨간 글씨로 뭐가 올라왔는지 보고 파악할 수도 있다.


자주 발생하는 오류와 해결법은 아래와 같다.


- 글씨가 파란색 <str_class_name> 이런 식으로 표시됨

번역 적용 자체가 안 됐을 때 발생한다.

loc loc2 버전이 일치하지 않거나 모드 배열의 문제거나 해당 문자열이 xml에서 누락되었거나 등을 생각해볼 수 있다.

english 문단 두 번 붙여넣으라고 했잖아


- 글씨가 이상한 색깔로 나옴(주로 핑크색)

colours 폴더 복붙하라고 했잖아


- 글씨가 깜빡거림

해당 코드에 대응되는 문자열이 두 개 이상 등록된 경우 발생한다.

문제는 해당 코드가 원본 다키스트 던전 파일에 있는지, 내가 번역한 모드 파일에 있는지, 사용자가 쓰는 다른 모드 파일에 있는지 알 수가 없다.

사용자가 다른 모드를 쓰는 경우까지 어떻게 해 줄 수는 없으니 최대한 본판 번역을 따라서 번역하는 선에서 해결할 수 있다.


- Couldn't find english language?!?

xml 파일이 들어있는 폴더 이름이 localization이 아니면 localization.exe이 해당 문구를 띄우며 중단되는 것 같다.

localization 폴더 안에 localization.exe, localization.bat, string_table.xml이 있도록 하고 다시 시도하면 된다.


추후에 다른 버그 발견하면 추가할 수도 있음




7. 그 외 팁


저장을 자주 하자.


번역 끝났다고 xml 파일 지우고 loc 파일만 배포하지 말고 xml 파일까지 어디 백업해 두자.


대화하는 느낌의 말투로 번역하되 존댓말을 하는 경우는 잘 없다.


번역하기 전에 다른 게임에서 가져온 캐릭터인지 검색을 한 번 해보자. 알빠노긴 하지만 사용자 입장에서 원작이랑 번역이 같으면 더 좋으니까.


폰트는 Consolas(근본 그 자체), Hack(맥 코스프레 가능), D2 Coding(한글 지원) 등 코딩용 폰트가 좋다.

고정폭이 아니면 실수로 기호를 지우거나 하는 경우도 있다.


추천 비추천

29

고정닉 7

2

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기
자동등록방지

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 말머리 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
3004 설문 소속 연예인 논란에 잘 대응하지 못하는 것 같은 소속사는? 운영자 25/04/21 - -
3002 AD 작혼X페스나 헤븐즈필 콜라보 개시! 운영자 25/04/22 - -
215075 공지 다키스트 던전 1 공지 [24] 시리스갤로그로 이동합니다. 21.06.23 344506 60
218141 공지 다키스트 던전 2 공지 [22] 시리스갤로그로 이동합니다. 21.07.28 106384 31
281207 공지 다키스트 던전 갤러리 이용 방침 [2] 다키스트던전 23.07.13 2436 1
299378 공지 다키스트 던전 1 입문용 모드 스타터팩 [14] 다키스트던전갤로그로 이동합니다. 24.09.21 16104 25
267412 공지 1편과 2편의 스포주의 방침에 대해서 [9] 다키스트던전갤로그로 이동합니다. 23.05.08 4710 15
178480 공지 <<신고용 글>> [4] 시리스(175.192) 20.08.26 9874 11
309602 일반 닼던ip는 2에서 끝이겠지? 더스크갤로그로 이동합니다. 12:32 13 0
309601 닼던1 zimik 다음 스킨은 몇 달 후에 나올까 [1] ㅇㅇ(165.132) 12:01 31 0
309600 닼던1 아 무지달다 ㅇㅇ(211.224) 11:49 32 0
309599 닼던2 개씹뉴비 그랜드슬램 달성했다 [1] Crow갤로그로 이동합니다. 11:28 48 0
309598 닼던1 시발 걍 레벨제한 고민 안하기로함 [1] 그랜드흑우갤로그로 이동합니다. 10:26 59 0
309597 닼던2 그래도 투덜대면서도 계속하는거 보면 이겜 재밌긴 하다 [9] 진동버프점갤로그로 이동합니다. 09:28 124 2
309596 일반 닼2 시스템이 이해가 안가는데 [3] ㅇㅇ(61.83) 09:25 93 0
309595 닼던1 겜 진짜 재밌긴한데 좀 아쉬운게 [5] ㅇㅇ(211.224) 09:02 83 0
309594 닼던1 뉴비 질문 있습니다 닼1 추가건물 [8] ㅇㅇ(182.225) 08:44 61 0
309593 닼던1 오늘의 영지는 여태한것중에 운이 제일좋다 [6] Seileg갤로그로 이동합니다. 08:28 54 0
309592 닼던1 그 닼던1 모드중에 던전 폭발적으로 늘어나는거 ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 08:05 69 0
309591 닼던1 늅]태양반지vs집중의반지 [5] ㅇㅇ(121.176) 06:35 92 0
309590 일반 이거 인게임 설명 왤케 불친절함; [1] ㅇㅇ(211.215) 04:59 56 0
309588 닼던1 표식팟으로 베테랑 쉠블러 드갔다가 ㅈ됐엉 [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 03:06 55 0
309587 닼던2 성전사 해금 난이도 빡셈??? [3] ㅇㅇ(116.126) 02:59 57 0
309586 닼던1 내가 쓰는 신비학자 스킬 배치 (주관적) [3] 다키문갤로그로 이동합니다. 02:54 139 5
309585 닼던2 닼던2 출시 때 클했는데 지금 다시 해볼만 한가요? [1] ㅇㅇ(14.35) 02:04 69 0
309584 닼던2 헌상이는 플레이어블로 안나오겠지? [1] 더스크갤로그로 이동합니다. 01:21 39 0
309583 닼던1 게임 질문점(많음) [5] ㅇㅇ(211.224) 01:02 67 0
309582 닼던1 골드 1번들 최대가 1250인가? [3] ㅇㅇ(210.92) 00:29 59 0
309581 닼던1 신비학자 1편에서도 칼질이나 제물포격 썼었나 [7] ㅇㅇ(119.56) 00:26 87 0
309580 닼던1 늅]약화&출혈의목걸이 끼면 좋은 영웅 ㅊㅊ좀 [3] ㅇㅇ(121.176) 00:19 45 0
309579 닼던1 수정파편으로 마을 구획 지음? [6] 낙지스껌갤로그로 이동합니다. 04.23 73 0
309578 닼던1 태양섬 버민타이트 동시에 깔아도 됨? [4] 비투갤로그로 이동합니다. 04.23 63 0
309577 일반 여백작 잡았는데 이거 농장dlc 나오기 전엔 개빡셌을거같네 [3] ㅇㅇ(61.39) 04.23 66 0
309576 닼던1 나만 역병의사 2인기절 안쓰나 [12] Seileg갤로그로 이동합니다. 04.23 138 1
309575 일반 아 중보병 이 개객갸 [2] ㅇㅇ(59.4) 04.23 84 0
309574 닼던1 솔직히 기벽 관리 못하겠음 [1] 낙지스껌갤로그로 이동합니다. 04.23 68 0
309573 닼던1 이거 해고하는게 나음 ? [6] ㅇㅇ(211.224) 04.23 135 0
309572 모드 이거 모드캐 글씨 깨지는거 못 고치나 [6] ㅇㅇ(175.209) 04.23 129 0
309571 닼던1 닼던1 이거 던전 방 꼭 다 뚫어야해요? [3] ㅇㅇ(182.225) 04.23 82 0
309570 일반 괴인 질문 [1] ㅇㅇ(211.234) 04.23 50 0
309569 닼던2 병신같네 진짜 [2] 진동버프점갤로그로 이동합니다. 04.23 117 0
309568 닼던1 뉴비 쉠블러한테 개겼다가 영지 터졌다.... [4] ㅇㅇ(14.34) 04.23 78 1
309567 닼던1 혹시 고렙던전은 후퇴 못함? [4] ㅇㅇ(211.224) 04.23 68 0
309566 닼던1 이거 리세마라 꽤빡세네. [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 04.23 82 0
309565 일반 미혹의 술잔 먹고 좋다고 다크룻 하다가 카리예갤로그로 이동합니다. 04.23 42 0
309564 닼던1 뉴비 농장 베테랑 2트했다가 영지 삭제함 [3] ㅇㅇ(116.46) 04.23 77 0
309563 일반 입문용으로 1 vs 2 [2] ㅇㅇ(39.124) 04.23 53 0
309562 일반 아니 죽문저항 0이면 즉사임? [3] solish갤로그로 이동합니다. 04.23 95 0
309561 일반 형냐들 ㅎㅇ 입문뉴비쨩 기기선택 해줘 감사 [1] ㅇㅇ(122.202) 04.23 34 0
309560 일반 이새끼 존나 억까같네 씨발 [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 04.23 110 0
309559 일반 아니 ㅋㅋ 고행자 존나웃기네 [2] Seileg갤로그로 이동합니다. 04.23 146 2
309558 닼던1 가장 어두움 난이도인데, 난이도 조금만 올릴 수 없나? [2] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 04.23 72 0
뉴스 김호영‧김지민, ‘지식 알고리즘 써치’ MC 발탁…5월 7일 첫방 [공식] 디시트렌드 04.23
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2