디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

웃음짓는 초상화 혹은 도리언 그레이의 초상

건담선생 2005.01.05 16:55:40
조회 445 추천 0 댓글 2


계림문고를 읽고 자란 햏자들이시라면 웃음짓는 초상화가 바로 도리언 그레이의 초상이라는 것을 아실 것이오. 아마도 일본 중역판이 분명한 이 계림문고는 어릴적 소햏같은 사람에게 고전의 향기를 책에핀 곰팡이 냄새와 더불어(소햏은 이향기가 좆소)1퍼센트정도 느끼게  해주었소. 여하간 소햏이 오스카와일드의 도리언 그레이의 초상이라는 책을 만나게 된것도 이 계림문고를 통해서였소. 성년이 된후 다시 제대로 된 번역판으로 읽어보자 하던 생각으로 다시 읽어보게 되었소만, 계림문고판과는 달랐소. 보통 과거 문고판에는 생략된부분이 있는 것쯤 당연하다고 생각했으니 생략된것은 그리 문제가 아니었소.(몽테크리스토 백작이 그러했으니...) 계림문고판에서는 원작 번역판의 그 지루하리만큼 길게 이어지는 헨리경의 쾌락주의에 대한 고찰은 거의 깡그리 생략되었던 것으로 기억하오. 허나 특이하게도  계림문고에는 있는 내용이 원작번역판에는 없는 것이오. 예컨데 초반에 셋이서 바질의 화방에서 축배를 들때, 초상화가 웃고 있던 것처럼 느껴진다거나, 초상화 배달부가 초상화에다 핀을 찔렀더니 초상화에서 피가 나왔다던가 하는 내용은 원작에는 없었소. 혹시 번역판이 문제인가 싶어서 옥스퍼드클래식(요즘 각 서점에서 땡처분중이오 오천원 남짓에. 대한민국 영어 열풍의 현주소를 말해주는지도..)판을 구해 지금 초상화가 배달된 부분까지 읽고 있는데 역시 그런 내용은 없소.   소햏 생각에는 계림문고판이 무언가 덧붙여졌다는 생각이 들고 있소. 아마도 좀 괴기스러운 소설을 만들려고 일부러 덧붙였는지도 모르겠소. 혹 영문학 전공하는 햏자 계시면 판본연구해봐도 재미있으실듯 하오. 계림문고 번역의 저본이 무엇인지, 그 저본은 또 영어 원본과 어떤 차이가 있는지 어찌하여 그런 내용이 추가 되었는지 등등..

추천 비추천

0

고정닉 0

0

원본 첨부파일 1

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 연예인하면 더 인기 많을 것 같은 스포츠 스타는? 운영자 24/09/16 - -
11582 오랜만에 책을 샀소 [6] 유산 05.01.30 754 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2