디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

[일반] 또다른 번역 관련 뻘글

RATPAT01갤로그로 이동합니다. 2020.07.02 20:12:35
조회 1186 추천 6 댓글 6
														

번역을 하는 과정에서 여러모로 한계를 많이 느끼는 편인데, 이번에는 본인의 번역 실력보다는 게임 경험 부족을 원인으로 꼽는 부분을 좀 이야기해 보고 싶음


팩갤 내 다른 사람들은 어쩐지는 모르겠는데 일단 나는 멀티플레이 경험이 없다시피 해


애초에 싱글 플레이로도 이미 전에 뽕은 다 뽑았고, 또 남들이랑 같이 하면 내가 생각하는 방식대로 안 가더라도 사람들이 너무 설계를 잘 하거나 하니까


딱히 내가 낄 구석이 없어서 접속만 하지 뭘 딱히 하는 편은 아님


예전에 언제 팩갤 서버 중 하나에 접속해서, 시작 지점 주변에 깽판 치고 있던 토착종들을 일부 제거한 적은 있지만 오히려 나만 여러 번 죽어나간 적이 있기도 하고


여러모로 멀티플레이 시에 내가 느끼는 불편점이 좀 많아서 멀티플레이를 직접적으로 하러 나가는 편은 아님


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d86207d994de5c807483739d529


근데 이걸 직접 번역하러 가 보니까 생각 외로 멀티플레이 관련 요소가 엄청 많은 거임


지금 팩토리오의 core.ini 파일 내에 번역이 필요한 단어 수가 1,000개가 넘는데


그 1,000개가 대부분 환경 설정 관련 내용이나 게임 실행 과정에서 오류가 발생했을 때의 메시지, 그리고 멀티 플레이어 관련 내용들임


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d8625799d1de3c80e4c37d9dd08


(그래픽 설정 내용 중 하나. 실제로 설정 내에서는 안 보이는 내용 같은데)


환경 설정 내용 같은 경우에는 직접 설정 창을 열어보고 내용을 확인한 뒤에, 확인한 내용을 바탕으로 내용을 번역함


이제 업데이트가 계속 이루어지면서 새로 나온 옵션이나 기존 설명이 잘못된 게 아니라면 일단 이 부분은 그렇게 심하게 어렵지는 않음


물론 저번에 이야기한 것처럼 Color Filter 관련 옵션으로 나온 3개 색약 옵션 외에도 Correction이라는 표현이 추가로 붙은 옵션 3개가 더 있는데 정작 인게임 옵션 상에서는 전혀 보이지 않다던지 하는 식으로 번역할 내용만 있고 인게임 상에서는 안 나오는 경우는 있는데, 


이 경우는 이제 내가 확인을 못 하니까 섣불리 번역을 못 하겠음


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d86772acb4fe0c2531f37563e8c


물론 그냥 게임플레이 쪽으로만 가더라도 여전히 경험 부족이긴 함


그러니까 위의 저 내용 같은 경우가 예시인데, 저 내용은 기차 UI에서 일정 잡을 정류장 선택할 때 해당 정류장에 갈 수 없는 경우에 뜨는 표현임


저 내용만 놓고 보면 기차가 갈 수 없는 정류장이 0개, 1개, 2개, 3개 이상일 때 각각 조금씩 다른 표현을 쓰게 되어 있는데


기차가 갈 수 없는 정류장을 1개나 2개까지 만들 수는 있고 그러면 3개 이상도 별 문제 없이 만들 수는 있어


문제는 위 내용에서 숫자가 0에 해당하는 조건은 도저히 만들 수가 없다 보니 내가 저 내용이 이해가 안 되는 거야


그리고 이해가 안 되니까 번역을 섣불리 못 하겠어. 대충 번역했다가 나중에 확인해 보니까 생뚱맞은 내용을 입력해 버렸다던가 하는 거면 그 땐 어떻게 할 거냐는 거지


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d8670299c4bb6c20418370fdb03


또 팩토리오 내에 보면 분명히 이런 식으로 툴팁 내용이 있긴 한데 정작 인게임 내에서는 확인하기 어려운 내용들이 일부 있음


저거 같은 경우에는 기차 정류장 일정 설정 중에 있는 '시간이 지남' 조건에 대한 툴팁 설명 같은데, 


일단 저 툴팁이 인게임 내에 나오지 않을 뿐더러, 어떻게 해야 볼 수 있는지도 모름. 무슨 특정 설정을 해 놓고 관련 키를 눌러야 볼 수 있다던가 하는 건가


그리고 아까 말한 대로 확인할 수 없는 내용은 섣불리 번역을 못 하겠고


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d862326ca4de39f534b37a3eb45


이외에도 기존의 내용들 중에는 좀 이상하게 번역된 것 같은 내용들이 일부 보이는데, 정작 봐 보면 '번역'에 아무 문제 없는 내용들이 일부 있을 수 있음


그렇다고 저걸 저렇게 냅두자니 뭔가 내용이 이상해 보인다고 생각하는 것들도 일부 있긴 함


저 위의 팁과 도움말 내용을 예로 들면, '방어에 구멍을 남기지 않는다'라 말하면, 이제 팩토리오를 어느 정도 해 본 사람들이라면 저 내용이 뭔지 알 수 있잖아


기차가 지나가면 출입구가 자동으로 닫힌다는 점 말이지


근데 실제 내용이 그렇다 치면, '구멍을 남기지 않는다'라기보다는 '허점을 남기지 않는다' 같은 표현을 쓰는 게 더 낫지 않나 싶을 때도 있고


또 번역 상으로는 아무 문제가 없더라도 저 내용만으로는 뭔가 설명이 부족할 것 같다 싶을 때도 있음


이런 경우는 생각 외로 딜레마가 되는데, 번역을 안 하자니 내용이 뭔가 부실하고, 그렇다고 번역을 고치자니 과잉 수정이 될 위험성이 있고




옛날에 대학생 시절에 논문 번역 같은 거 하던 시절에 친구 녀석이 뭔가 사족을 바가지로 붙였다가 점수가 험하게 깎인 걸 본 적이 있어서 그런지


번역을 할 때 생각 외로 신경 안 쓰는 듯 하면서도 신경 쓰는 부분이 '정확성'이기도 해서 말이지


그러니까, 내가 번역하는 건 분명히 '정확성'하고는 거리가 있는 편이야. 의역의 문제라기보다는 경우에 따라서는 사족을 좀 붙이기도 하는 편이고


저거 같은 경우에도 내가 번역하게 되면 '출입구가 자동으로 닫히면서 방어에 허점을 남기지 않는다' 식으로 사족이 붙고 할 테니까


그런데 때로는 그 정확성이 오히려 내용 이해에 도움이 안 될 때도 있고 하다 보니까, 이 점 때문에 딜레마에 빠지게 되는 거지


'정확성을 버리고 사족을 추가하거나 의역을 해서 이해를 도울 것인가, 최대한 정확하게 번역해서 번역의 정확성을 높일 것인가'


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d867629cd1ab5cc0e4a3769223d


또 과잉 수정 이야기가 나오니까 신경 쓰이는 부분이 하나 있는데, 게임 내에 '관통형 탄창'이라 번역된 부분들 있지?


다른 번역 내용과 달리 그 부분은 base.ini 파일에 있는 내용인데, 보니까 공인된 번역가가 번역을 한 부분이라 수정이 정말 어려운 건 별개로 치고


Armor Piercing이 '철갑'이라 번역되는 부분에 대해서 상당히 많은 사람들이 본래 徹(뚫을 철) 자를 의식하고 번역한 내용을 鐵(쇠 철) 자로 알고 있는 경우가 많고, 이 관통형 번역의 경우에도 여기서 나온 실수 중 하나겠지 하고 생각했는데


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d86717d9b49e0c35548370c133e


이 부분에 대해 코멘트가 하나 써져 있어 - 위 스샷의 오른쪽 확인


Piercing Shotgun Shell이 기존에는 '철갑탄 산탄총 탄약'이라 번역된 적이 있었는데


산탄총 탄약 중에는 실제로 철갑 기능이 있는 탄이 있는지 어쩐지는 모르겠지만, '철갑탄'이라는 표현을 일단 산탄총 탄약에 쓴 걸 본 적은 없긴 해


적어도 하나의 총기가 쓸 수 있는 탄종을 여럿 지원하는 다른 게임에서는 일반 소총용 탄환 중에 관통 기능을 가진 탄을 '철갑탄'이라 쓴 적은 있어도


관통 기능이 있는 산탄총 탄약에는 그런 표현을 쓴 적은 없었던 것 같지. 플레셰트(Fléchette)라는 탄환이 일단 관통력이 있다고는 하지만, 그게 '화살산탄'이라 표현된 적은 있어도, '철갑산탄' 같은 형태로 번역된 걸 본 적은 없기도 하고


그렇게 놓고 보면 일단 산탄총 탄약 쪽에 철갑탄이라는 표현을 쓴 건 조금 이상하게 여겨질 수 있는 부분이기도 하고


그리고 코멘트에도 써져 있듯, '~형'으로 표현을 통일하는 게 좋아 보인다는 내용이 있잖아


예전에 Explosive Rocket이 '폭발 로켓'이라 번역된 채로 있었다가 이게 0.17 때 '폭발 로켓'이라 다시 번역된 적이 있었는데, 아마 저 코멘트의 영향이지 않을까 싶어


그래도 로켓 쪽의 경우는 어느 표현을 쓰든 딱히 문제가 될 것 같지는 않으니까 그럴 수 있기도 하고


또 생각해 보면 현재 '관통형 탄창'이라 번역된 것도 원문은 Piercing rounds magazine인데, '철갑'의 원문은 Armor piercing이잖아


즉 Armor 부분까지 같이 있었다면 이제 그건 '철갑탄 탄창'이라 번역될 수 있겠지만, 원문에 Armor가 없기 때문에 굳이 '철갑'이라는 의미까지 같이 관철시킬 필요는 없었을 거라 보기도 해


viewimage.php?id=2bbcd332eac031a9&no=24b0d769e1d32ca73fed8efa11d02831f03ea6d0e55e4594cd11f4d00ce0424b7c1e615c4102348840cbf5dd7f57431674c73553374d862c7c9b4fbfc2521b37bd9beb


이제 core.ini 파일을 빼면 나머지 파일들에서 번역이 필요한 단어 수는 100개 정도밖에 안 됨


(base.ini 24개 + demo_level-05.ini 42개 + pvp.ini 27개 + team-production.ini 8개 = 101개)


문제는 저 내용들이 하나같이 번역하기 장난 아니게 어렵거나, 내가 직접 확인하기 정말 어려운 내용들이라는 거임


base.ini에 있는 내용 같은 경우 무슨 데칼이라던지, 피분수 같이 인게임 내에서 이펙트 같은 느낌으로 볼 수 있는 내용들이 남은 것 같은데


하나같이 어떻게 확인하는지를 모르니까 섣불리 번역을 못 하겠다 - 인게임 내에서는 이펙트의 형태로 나오니까 그럴 수 있다 쳐도, 저 내용은 아마 지도 편집기 같은 데에서도 안 나오니까


demo_level-05.ini 같은 경우에는 이제 데모 튜토리얼 끝냈을 때 나오는 판촉 문구 두 문장밖에 없는데, 역시나 어려운 건 매한가지


pvp.ini와 team-production.ini의 경우, 지금 남아 있는 내용들의 상당수가 내가 확인하기 어려운 내용들로만 이루어져 있음 - 현재 플레이어 점수라던지, 실제로 인게임 내에서 나오는지 어쩐지도 모르는 툴팁 내용이라던지

추천 비추천

6

고정닉 3

0

댓글 영역

전체 댓글 0
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 말머리 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
- 설문 스타보다 주목 받는 것 같은 반려동물은? 운영자 25/10/20 - -
- AD 할로윈 슈퍼위크~!! 운영자 25/10/23 - -
83761 공지 운영 규칙 및 신문고 [8] 팩붕이(118.235) 24.12.16 3241 0
21906 공지 [뉴비필독] 이 글 먼저 읽어라 (2024-11-04업데이트) [30] 설냥이갤로그로 이동합니다. 20.08.12 110569 118
68168 공지 우주 시대 DLC 출시함 [17] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 24.08.29 17074 24
1711 공지 팩토리오 갤러리는 어떤 곳인가요? [6] 설냥이갤로그로 이동합니다. 17.11.02 67434 38
24150 공지 공략 모음 Ver 0.1 (2020-08-31) [12] 고속도로갤로그로 이동합니다. 20.08.31 155307 24
17413 공지 팩토리오가 어려운 뉴비분들에게 전하고싶은 이야기 [33] ㅇㅇ(175.124) 20.04.07 61575 101
99461 일반 섹스소 개쩐다 [1] ㅇㅇ(112.168) 19:00 21 0
99460 일반 뉴비 4일차 건너뛴 5일차 공장 보고 가 [3] 팩붕이(125.133) 18:46 24 0
99459 질문 넓게찍은 스샷 [4] 팩붕이(112.164) 18:33 56 0
99458 질문 아니 투입기이새끼들 상자에 있는거 왜꺼냄? [2] 팩붕이(112.164) 18:29 50 0
99457 일반 탄소 너무 맛있어 보이지 않냐 [1] 팩붕이(58.228) 18:20 42 0
99456 일반 기차 경로는 설정 못해주나? [1] 금타갤로그로 이동합니다. 18:16 30 0
99455 일반 어제 3시간한 뉴빈데 오늘 수정 좀함 [4] 팩붕이(112.164) 18:07 42 0
99454 일반 풀고라는 어차피 전기가 무한 공짜니까 [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 17:20 97 0
99453 일반 채산성연구가 무의미해지는 시점이 있긴 한거지? [8] 팩붕이(203.255) 17:12 103 0
99452 일반 풀고라는 로봇 사용하는 걸 상정하고 디자인한건가? [4] 팩붕이(118.235) 17:08 90 0
99451 질문 사이버신 처음 사용해봐서 만지고잇는데 작동을 안해 [5] 팩붕이(125.251) 16:59 64 0
99450 일반 dlc 나우비스 버스 몇줄씩씀? [2] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 16:50 61 0
99449 질문 채취생산성 질문 [9] 팩붕이(211.218) 15:16 122 0
99448 질문 우탐모 이렇게 다운받으면 됨? [1] 인테그랄갤로그로 이동합니다. 14:56 97 0
99447 일반 아직도 왜 글레바에서 품4가 뚫리는지 모르겠음 [7] 코드쓰기싫음갤로그로 이동합니다. 14:39 147 0
99446 질문 이거는 편한 방법 있음? [17] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 13:27 253 0
99445 일반 불글에서 17시간 남았는데 되나 [2] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 13:16 91 0
99444 질문 회로) 주조소 하나에서 구리 ~ 철 전부 생산할 수 있을거같은데 도움좀 [15] 팩붕이(220.78) 13:12 181 0
99443 일반 너네 ctrl shift f4로 ui 싹 숨길 수 있는거 알고 있었냐 [6] 코드쓰기싫음갤로그로 이동합니다. 12:28 157 4
99442 일반 팩린이콘 소재 [31] 이파갤로그로 이동합니다. 12:07 240 4
99441 일반 아 불카누스로 템 전달할 생각을 왜 못했지 [2] WIs갤로그로 이동합니다. 12:06 106 0
99440 질문 우탐모에서 구리랑 물로 로켓연료 만드는 레시피 좋은거임? [8] 팩붕이(106.101) 11:39 125 0
99439 질문 청사진 설치 로봇있어야만 할수 있는거지? [3] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 11:15 95 0
99438 일반 팩린이콘3 만들어줘 벅벅 [14] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 11:15 174 0
99437 질문 기본 공식 같은거 나와있는곳 없나요? [4] 팩붕이(115.90) 10:57 130 0
99436 일반 글레바 처음왔는데 시작도 못하겠다 [5] 팩붕이(175.198) 10:40 112 0
99435 일반 청사진 사용 자제해야겠다 [4] ㅇㅇ(211.205) 09:09 188 0
99434 질문 빨간팩 초록팩 생산 시간이 원래 이랬나? [2] dontdieych갤로그로 이동합니다. 08:22 167 1
99433 일반 오늘은 진짜진짜 보라팩노랑팩까지 다 끝낼거임 [2] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 07:28 140 0
99432 일반 레무르 과학팩 정상화 ㅅㅅ [1] 낚구갤로그로 이동합니다. 07:26 121 3
99431 질문 "이거는 품질작 무조건 개추" 하는 템 있나? [14] ㅇㅇ(112.168) 06:07 244 0
99430 질문 밸런서들 입력출력 [4] 팩붕이(221.159) 05:28 129 0
99429 모드 행추모 글레바 왔는데 느낌이 묘해 [4] 이파갤로그로 이동합니다. 05:10 151 0
99428 일반 후 뉴비 드디어 [3] 드라이클리닉갤로그로 이동합니다. 03:33 140 0
99427 일반 갤떡밥이 그래서 2배속으로 해봤더니 재밌네 팩붕이(116.45) 03:24 129 0
99426 질문 님들은 처음에 생산라인 만들 때 다 설계하고 해요? [4] 팩붕이(211.218) 03:04 117 0
99425 일반 확장설정 켜놔야 좀 쫄깃한건가 [2] 팩붕이(112.170) 02:22 114 0
99424 일반 갈수록 공장to공장 직접 꽂게된다 [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 00:11 184 0
99422 질문 불카 ~ 풀고라간 우주선에 레이져만 써본 고인물 있음?? [9] 팩붕이(220.78) 10.23 166 0
99421 일반 행추모 행성제작자한테 가서 징징거림 [2] 낚구갤로그로 이동합니다. 10.23 212 2
99420 질문 연구소 이렇게 안하는 이유가 있나요 [13] 팩붕이(119.207) 10.23 308 0
99419 일반 정들어서 확장을 못하겠네 [2] 팩붕이(119.207) 10.23 179 0
99418 일반 우탐모를 연재글 쓰면서 해볼까 [1] 인테그랄갤로그로 이동합니다. 10.23 78 1
99417 일반 파이 얘기 자주보니까 나도 하고싶어지네 [2] 팩붕이(211.197) 10.23 93 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

디시미디어

디시이슈

1/2