디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

"조센징" 고찰(2) 뉘앙스 오역을 막는 방법.

ㅁㄴㅁ(168.131) 2014.02.03 14:16:02
조회 3338 추천 11 댓글 4

"조센징"을 논함에 앞서서, 앞에서 같은 단어여도 쓰이는 언어와 환경 및 그 둘 사이의 관계에 따라 평범한 단어가 속어로 깎이거나(중궈), 여러가지 용법의 일반적 단어가 다른 언어의 차용어로 넘어가면서 모멸적 용법으로만 쓰이게 바뀌는 (negro) 사례를 살펴보았다. "조센징"의 경우는 negro의 사례와 좀 더 가깝다고 하겠다.

 

그러나 여전히 "조센징"이란 단어만 보거나 듣게 되면, 자아초탈적 시점 또는 자학적 쾌감을 추구하는 일부(일뽕포함)  이외엔 본능적으로 불쾌한 반응을 불러일으키는 사람이 다수인 게 사실이다. 그래서 일본인이 일본어로 Chosenjin(Jpn)을 말했는데 "Josenjing(Kor)"으로 받아들이기 십상이다.

 

이 경우에는 비교적 간단한 방법이 있다.

머릿속에서 조센징이 들어가는 부정적 문구에서 "조센징"을 모두 "조선인"으로 바꾸라.

 

예를 들어 이런 것이다

 

조센징은 비겁하고 유약하다→조선인은 비겁하고 유약하다

조센징은 때려야 말을 듣는다→조선인은 때려야 말을 듣는다

조센징은 사대주의 근성에 젖어 있다→조선인은 사대주의 근성에 젖어 있다

조센징은 위생관념이 뒤떨어져 있다→조선인은 위생관념이 뒤떨어져 있다

조센징은 기술을 천시했다→조선인은 기술을 천시했다

더러운 조센징이 침을 뭍힌 엿을 먹지 마→더러운 조선인이 침을 뭍힌 엿을 먹지 마

 

아무개 일본인이 부정적인 느낌으로 조선인을 언급하고자 朝鮮人(ちょうせんじん)이란 단어를 언급했을 때의 뉘앙스는 사실은 우리말로 옮기자면 위의 오른쪽 문장에 가깝다. 왼쪽 문장에서 "조센징"은 문장에서 특수한(부정적으로) 효과를 준다. 다른 단어들은 한자어든 고유어든 모두 일반적인 한국어 단어인데 비해서 조센징만 원어로 해놓아 소위 말하는 닛뽄필을 풀풀 풍기기 때문이다. 그렇기 때문에 왼쪽 문장에서 쓰인 "조센징"은 까는 목적이 아니라면 들어맞지 않는다.

 

아래 조선왕조실록에서 발췌한 조선인에 대한 언급을 조센징으로 바꿔보라. 뭔가 이상한(우스운) 느낌을 받을 것이다. 까는 문맥이 아닌데 "조센징"이 들어갔기 때문이다.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

요동(遼東)의 중 희청·창순·희전 등이 지금 의주(義州)에 도착하여 말하기를, ‘우리들은 원래 조센징인데 일찍이 중국인에게 붙잡혀서 끌려 들어갔다가 부모(父母)가 함께 죽었으므로 나온 것이다.’고 하였습니다.”

 

황제가 내관(內官) 구아(狗兒)를 불러 말하기를, ‘조센징은 돼지 고기를 먹지 않으니, 광록시(光祿寺)로 하여금 쇠고기와 양고기를 공급토록 하라.’하고, 수가(隨駕)하라고 명하여 10일에 북경(北京)에 이르렀습니다.” 

 

영락(永樂) 6년 12월 초4일 아침에 본부(本部) 관원이 봉천문(奉天門)에서 삼가 성지(聖旨)를 받들었는데, ‘왜적(倭賊)조선에서 약탈하다가 이곳에 왔는데, 그곳에서 사로잡은 여섯 사람을 데리고 왔다. 그들이 해변을 약탈할 때 저들 여섯 사람이 도망하여 방어하는 관원에게 잡혀 왔기에, 심문하여 보니 조센징이다. 너희 예부에서는 저들에게 옷과 모자 노자[盤纏]를 주어서 도착한 조선 사신에게 데리고 돌아가게 하라.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

반대의 경우도 가정해볼 수 있다.

 

일본인이 일본어로 글을 쓰는데, 日本人(にほんじん)을 언급하면서 日本人(にほんじん)을 쓰지 않고 イルボニン이라고 한국말 "일본인"을 가타카나로 섞어썼다고 해보자. 이 경우에 ilbonin[Kor]과 irubonin[Jpn]은 각각의 언어에서 같은 뉘앙스일 수 없다. 일본어가 모어인데 일반명사인 日本人(にほんじん)를 쓰지 않고 굳이 한국식 발음을 따서 イルボニン이라고 썼다는 것은 한국과의 모종의 관계를 암시하거나 나타낼 의도가 들어가는 말이 되는 것이다.

 

결론적으로 일본인이 일본어로 발화하는  朝鮮人(ちょうせんじん)이란 단어의 뉘앙스을, 일본어에서 어떤 의도이고 어떤 상황에서 쓰였나를 바르게 파악하려면 한국어로는 "조선인"이란 일반적인 명사로 치환해야 뉘앙스 오역을 막을 수 있는 것이다.

추천 비추천

11

고정닉 1

1

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 소속 연예인 논란에 잘 대응하지 못하는 것 같은 소속사는? 운영자 25/04/21 - -
141468 수롯가에버려진노란종이서너번싼못난이배 [16] 間伐(220.78) 04.08 119 0
141467 水路邊厓棄呂支隱黃色紙厓參肆番包伊隱不出隱伊梨子 [2] 間伐(220.78) 04.07 94 0
141466 유가 어케 y로 들림 [3] ㅇㅇ(106.101) 04.07 110 0
141465 흐믓이구먼흐뭇이원랜이런식으로흘레도혼례였다고알수있다 [2] 間伐(220.78) 04.07 83 0
141464 於際 步尼 街路樹 邑於叱古叱是 閑昌伊加九音焉 [1] 間伐(220.78) 04.07 84 0
141462 柑橘沈菜 [4] 間伐(220.78) 04.06 96 0
141461 나 말할 때 이렇게 말하는데 이거 어순이 어떤 언어랑 같음? [4] 미카엘05갤로그로 이동합니다. 04.06 155 0
141459 「戈干」(모티브는 『詩經·小雅·斯干』) ‘ㅅ’(61.73) 04.05 76 1
141458 泌可吳面罪意識是生其於是巾囚屎其叱大文是羅視牙置好支 [9] 間伐(220.78) 04.05 111 2
141457 雨降 [1] 間伐(220.78) 04.05 84 0
141456 신기한게 인문학과 금융 모두 오타쿠적으로 파는 유형 못봄 [6] 언갤러(58.140) 04.04 147 0
141455 尹錫悅 罷免, 眼水是 [3] 大審判廷(220.78) 04.04 97 0
141454 脚踏車以行尼厼又 [10] 於焉耆音(220.78) 04.03 106 0
141453 요즘 유튜버들 언론인들도 말 존나 못하네 ㅇㅇ(39.7) 04.03 85 0
141452 날따라다니면서조현병조현병거리는애 [4] 於焉耆隱伊(220.78) 04.03 119 4
141451 地下鐵屬讀書步多隱樹木間空氣感知可好支不㐎焉可 [6] 於焉耆音(220.78) 04.02 108 0
141450 過去五個月之事 [9] 언갤러(118.42) 04.02 111 2
141449 信號遵守 [6] 戶樞不蠹(220.78) 04.02 100 0
141448 邑牙出出 檀甘 [1] 戶樞不蠹(220.78) 04.01 80 0
141447 진짜 영어공부하기 존나 힘드네 ㅅㅂ 영어 꼭 해야함? [1] 영어마니아(223.39) 04.01 141 1
141446 長椅子鞦韆厓坐牙乘旀不出隱伊市牙引音於熟該叱葡萄食臥隱味 [1] 戶樞不蠹(220.78) 04.01 73 0
141445 정상인들은 역비언갤로 이주해갔슨니노 [6] ㅇㅇ(118.235) 04.01 168 1
141444 脚踏車·書籍所 [2] 戶樞不蠹(220.78) 04.01 78 0
141443 21세기의 중국 창작물 vs 한국 창작물 중화시대(106.101) 04.01 66 1
141442 내 바나나들 [2] 醫俗莫如書(220.78) 04.01 83 0
141441 漢과 韓의 뜻 바뀌지않는갤로그로 이동합니다. 04.01 50 0
141440 水中耳麥 檀枾 不出隱伊眞瓜 不出隱伊所出出 不出隱伊葡萄 [3] 談人事如喫冷粥.(220.78) 03.31 79 0
141439 미국식영어 영연방영어 한국어어휘 한자어어휘 영어마니아(223.39) 03.31 42 0
141438 나는 롤갤러(106.101) 03.31 28 0
141437 조선인들은 롤갤러(106.101) 03.31 39 0
141435 檀枾 [1] 飛讀(220.78) 03.31 78 0
141434 일본어중에 앞에 ド(도) 붙으면 강한표현의 단어가되던데 혹시 한국어드넓다 언갤러(49.168) 03.31 56 0
141433 `後執於'甫牙[`뒤집어'보아]'가 군두목軍都目일까 실제 뜻이라 해야 할까 [11] 飛火(220.78) 03.31 84 0
141432 其所出出 馬乙乃應伊支稱介沈菜 水中雀麥 [6] 花妬娟(220.78) 03.30 76 1
141431 이 갤 망했음 ㅇㅇ(220.71) 03.30 71 0
141430 삶은감자 ㅇㅇ(121.157) 03.30 38 0
141429 馬乙乃應伊支稱介加伊治於戊治音 [7] 於焉間耆隱伊(220.78) 03.29 114 0
141428 한국 욕설의 특징 [3] ㅇㅇ(221.164) 03.28 149 1
141427 牛矣採其生殖乼其 [2] 於焉間耆隱伊(220.78) 03.28 90 0
141426 食酢可者乙亥去臥隱紅柹 [1] 寢牛起馬(220.78) 03.28 77 0
141425 조선인들에게 롤갤러(106.101) 03.28 65 0
141424 조선인들이 롤갤러(106.101) 03.28 58 0
141423 조선인들은 롤갤러(106.101) 03.28 78 0
141422 脚踏車以行尼面看是支南韓隱刀也支壬 [21] 影良伊汝乙伊(220.78) 03.25 137 0
141421 그래도 롤갤러(106.101) 03.25 45 0
141420 남한은 돼지임 [2] 影良伊汝乙伊(220.78) 03.25 111 1
141419 爲乙事無音然又電鐵乘其尼牙下汝乙隱九乙音是隱去叱同古 [7] 影亇伊汝乙伊(220.78) 03.24 105 0
141418 중국 일본 한국 롤갤러(106.101) 03.24 52 0
141417 勿厓弗躙燕麥 [5] 影亇伊汝乙伊(220.78) 03.23 96 0
141416 한국에선 한국인=몽골인 같은 민족이라는 의견이 다수임 언갤러(110.15) 03.23 89 0
뉴스 25년만에 나온 성소수자 아이돌…홍석천 “잘 버텨내길” 디시트렌드 14:00
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2