한 사람을 구성하는 요소는 영(spirit), 혼(soul), 육(body)이며,
사람의 본질은 영(spirit)입니다.
데살로니가전서 5장
23 그리고 화평의 바로 그 하나님께서 너희를 온전히 성결하게 구별시키시기를 기원하노라. 그리하여 우리 주 예수 그리스도의 오심까지 너희의 온 영과 혼과 몸이 비난받을 것이 없게 보존되기를 내가 하나님께 기도하노라.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
하나님께서는 영(Spirit)이십니다.
그리고 하나님께서 난, 우리의 본질도 영(spirit)입니다.
요한복음 4장
24 하나님께서는 한 영이시니, 그분께 경배하는 자들은 반드시 영과 진리 안에서 그분께 경배해야 하느니라.”
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
하나님께서는 말씀(Word)이십니다.
그렇다면 하나님께서 난, 우리의 본질 또한 말씀(word)입니다.
요한복음 1장
1 태초에 말씀이 계셨고, 그 말씀이 하나님과 함께 계셨으니, 그 말씀은 하나님이셨느니라.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
하나님(GOD)은 엘로힘이고 대문자로 씁니다. Elohim
천사는 엘로힘이고 소문자로 씁니다. elohim
예수님이 말씀이 임한 자를 신들(gods) 이라고 하셨고,
신들(gods) = 엘로힘(elohim)이고 하나님의 아들들입니다.
즉, 신들=하나님의 아들들=천사들 입니다.
시편 82편
<아삽의 시편>
* 아삽은 레위지파 출신으로 다윗왕 시대 찬양대 지휘자 였습니다.
<A Psalm of Asaph.>
1 하나님께서 막강한 자들의 회중 가운데 서 계시나니, 그분께서 신들 가운데서 재판하시는도다.
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2 너희가 얼마나 오랫동안 불공정하게 재판하며 사악한 자들의 외모를 받아들이겠느냐? 셀라.
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3 가난한 자와 아버지 없는 자를 수호하라. 고난당하는 자와 빈곤한 자에게 정의를 베풀라.
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4 가난한 자와 빈곤한 자를 구출하라. 그들을 사악한 자들의 손에서 해방하라.
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
5 그들은 모르나니, 그들은 이해하려 하지도 아니하는도다. 그들은 어둠 가운데 살아가는도다. 땅의 모든 기초들이 궤도에서 벗어나 있도다.
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6 내가 말하기를, “너희는 신들이라. 그리고 너희 모두는 지극히 높으신 분의 자식들이라.” 하였도다.
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
7 그러나 너희는 사람들처럼 죽고, 통치자들 중 하나처럼 쓰러지리라.
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8 오, 하나님이여, 일어나소서. 땅을 심판하소서. 이는 당신께서 모든 민족들을 상속하실 것이기 때문이니이다.
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
요한복음 10장
24 그때 유대인들이 와서 그분 주위를 둘러싸고 그분께 말씀드리기를, “당신은 얼마나 오랫동안 우리로 하여금 의심하게 하려 하시나이까? 만일 당신이 그리스도시라면 우리에게 명료하게 알려 주소서.” 하였더라.
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 예수님께서 그들에게 대답하셨느니라. “내가 너희에게 알려 주었으나 너희가 믿지 아니하였도다. 내가 나의 아버지의 이름으로 행하는 일들, 그것들이 나에 관하여 증거하느니라.
Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
26 그러나 너희가 믿지 아니하는도다. 이는 내가 너희에게 말한 대로 너희가 나의 양들이 아닌 까닭이라.
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 나의 양들은 나의 음성을 듣고, 나는 그들을 알며, 그들은 나를 따르느니라.
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 그리고 나는 그들에게 영생을 주노라. 그런즉 그들은 결코 멸망하지 아니할 것이요, 아무도 나의 손에서 그들을 빼앗아 내지 못할 것이라.
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 그들을 나에게 주신 나의 아버지께서는 모든 것보다 더 위대하시니라. 그런즉 아무도 나의 아버지의 손에서 그들을 빼앗아 내지 못하리라.
My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
30 나와 나의 아버지는 하나니라.”
I and my Father are one.
31 그때 유대인들이 그분을 돌로 쳐서 죽이려고 다시 돌들을 집어 들었더라.
Then the Jews took up stones again to stone him.
32 예수님께서 그들에게 대응하시기를, “나는 나의 아버지께로부터 오는 많은 선한 행위들을 보여 주었노라. 이 행위들 중 어떤 것으로 인하여 너희가 나를 돌로 쳐서 죽이려 하느냐?” 하셨느니라.
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
33 유대인들이 그분께 대답하며 말씀드리기를, “선한 행위로 인하여 우리가 당신을 돌로 쳐서 죽이려는 것이 아니라 다만 신성 모독으로 인함이라. 이는 곧 당신이 사람이면서 자신을 하나님이라고 하는 까닭이라.” 하였더라.
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
34 예수님께서 그들에게 대답하셨느니라. “너희의 율법에 기록되기를, ‘내가 ‘너희는 신들이라.’라고 말하였도다.’ 하지 아니하느냐?
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
35 그분께서 하나님의 말씀이 임한 자들을 신들이라고 부르셨고, 성경 기록은 파기될 수 없을진대,
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the ure cannot be broken;
36 내가 ‘나는 하나님의 아들이라.’라고 말하였다고 해서 너희가 아버지께서 성결하게 구별하시고 세상 속으로 보내신 그에 관하여 ‘당신이 신성 모독을 하는도다.’라고 말하느냐?
Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
37 만일 내가 나의 아버지의 일들을 하지 않는다면 나를 믿지 말라.
If I do not the works of my Father, believe me not.
38 그러나 만일 내가 그 일을 행한다면 비록 너희가 나를 믿지 아니하여도 그 일들은 믿으라. 이로써 너희로 하여금 아버지께서 내 안에 계시고 내가 그분 안에 있다는 것을 알고 믿을 수 있게 하려는 것이라.”
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
요한복음 1장
1 태초에 말씀이 계셨고, 그 말씀이 하나님과 함께 계셨으니, 그 말씀은 하나님이셨느니라.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 바로 그 말씀이 태초에 하나님과 함께 계셨느니라.
The same was in the beginning with God.
3 그분에 의하여 모든 것들이 지음받았으니, 지음받은 어떤 것도 그분 없이 지음받지 아니하였더라.
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4 그분 안에 생명이 있었으니, 그 생명은 사람들의 빛이었더라.
In him was life; and the life was the light of men.
5 그리하여 그 빛이 어둠 속을 비추었는데 어둠은 그것을 깨닫지 못하였더라.
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
6 ¶ 하나님께로부터 보내심을 받은 사람이 있었으니, 그의 이름은 요한이었더라.
¶ There was a man sent from God, whose name was John.
7 바로 그가 빛에 관하여 증거하기 위해 한 증인으로 왔으니, 그를 통하여 모든 사람들이 믿게 하려 함이라.
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8 그는 그 빛이 아니었으나 그 빛에 관하여 증거하라고 보내심을 받은 자였더라.
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9 그 빛은 참된 빛이었으니, 그것은 세상으로 들어오는 모든 사람에게 저마다 빛을 주느니라.
That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10 그분께서 세상에 계셨고 세상은 그분에 의하여 지음 받았으나 세상이 그분을 몰랐더라.
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11 그분께서 자기 자신의 백성에게 오셨으나 그분 자신의 백성은 그분을 받아들이지 아니하였더라.
He came unto his own, and his own received him not.
12 그러나 그분께서는 그분을 받아들인 자들에게 다 하나님의 아들들이 되는 권능을 주셨으니, 곧 그분의 이름을 믿는 자들에게니라.
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13 그들은 혈통으로 태어난 것도 아니요, 육신의 뜻에서 태어난 것도 아니며, 사람의 뜻에서 태어난 것도 아니니, 오직 하나님께로부터 태어났느니라.
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 그런즉 그 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 지내셨으니, (우리가 그분의 영광을 보았는데 아버지의 독생자로서의 영광이라.) 은혜와 진리가 충만하였더라.
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
요한복음 1장 5절
5 그리하여 그 빛이 어둠 속을 비추었는데 어둠은 그것을 깨닫지 못하였더라.
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
유다서 1장
6 그리고 자신들의 처음 신분을 지키지 않고 오히려 자신들의 본래 거처를 떠난 천사들을 그분께서 위대한 날의 심판까지 영원한 사슬들 가운데서 어둠 아래에 남겨 두셨느니라.
And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day
참조 글 :
우리가 이미 존재했었다는건, 이단이 아닌 진리입니다.
선재론을 안믿는 교리는 카톨릭 교리입니다.
천국에서 일어났던 일
우리가 살고있는 이 세상이 바로 지옥입니다.
구원은 오직 예수님께서 인간의 죄를 사해주시기 위해
십자가에 피흘리시고, 장사되신지 사흘 후에 부활하신 것을
진심으로 믿는다면 구원 받을 수 있습니다.
" 이는 누구든지 주의 이름을 부를 자는 구원 받을 것이기 때문이라."
(로마서 10:13)
구원 기도와 우리가 걸어가야할 예수님의 길
댓글 영역
획득법
① NFT 발행
작성한 게시물을 NFT로 발행하면 일주일 동안 사용할 수 있습니다. (최초 1회)
② NFT 구매
다른 이용자의 NFT를 구매하면 한 달 동안 사용할 수 있습니다. (구매 시마다 갱신)
사용법
디시콘에서지갑연결시 바로 사용 가능합니다.