디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

[일반] 특성 없는 남자 번역 비교(직역vs의역 feat. 문동,나남,영역,원문)

무질(125.177) 2023.09.04 19:16:11
조회 4165 추천 23 댓글 19


a65614aa1f06b36792342549569975740c17ee952a29b745b24944593859cb

a65614aa1f06b3679234254958db343a2c50ae84a41f94f61680


7fed8275b58b68f251ed84e443847d73fbb80c82af860ab0f9e628733431f6


7fed8275b58b68f251ed84e442827173fe7a1b9f9ae2fe64a4ef7b15ddcc




특없남 1부 1장

아주 건조하면서도, 특없남 전체 서문답게, 작품의 늬앙스를 종합적으로 보여주는 훌륭한 장인데

번역 비교해보았음.




<문동>

약간 구닥다리 표현같기는 하지만, 실재하는 이 모든 것을 한마디로 적확히 묘사하면

때는 바야흐로 1913년 8월의 어느 아름다운 여름날이었다.



<나남>

좀 구식이긴 하지만 이 사실아주 잘 표현하는 한마디로 말하면, 1913년 어느 화창한 날이었다.


<영역본>

In short, to use an expression that describes the facts pretty satisfactorily, even though it is

somewhat old-fashioned: it was a fine August day in the year 1913.



<원문>

Mit einem Wort,

das das Tatsächliche recht gut bezeichnet,

wenn es auch etwas altmodisch its : Es war ein schöner Augusttag des Jahres 1913.




1)

Tatsächliche는 "실제의, 사실의"라는 뜻인데,

문동은 이를 "실재하는 것"으로 번역을 해서 의역을 했음.


번역에 예민한 독붕이들도 알겠지만

'실제'는 사실의 경우에 더 초점이 맞춰진 단어라면

'실재'는 사실로서 현실의 존재한다는 의미가 더 강해서 미묘하게 뉘앙스 차이가 있는데


→ 원문에 따르면 문동번역의 '실재하는 모든 것'보다는 나남 번역의 '사실'이 정확도, 뉘앙스 둘 다 잡은 번역이라고 생각함.



2)

gut bezeichnet는 gut은 영어에 good, well에 해당되는 단어고

bezeichnet 는 묘사하다, 특징을 짓다라는 뜻인데

이를 영어 번역본에서는 describes the facts pretty satisfactorily 로 표현했음.


여기선 저 영역본도 약간 의역이긴한데



문동의 "적확히"보다는 "훌륭하게, 꽤 좋게" 같은 번역어가 더 원문에 가까운 번역이라고 생각함.


따라서 원문에 보다 가까운 번역은


나남의 "아주 잘 표현하는"이라고 생각함.




3)

schöner Augusttag


영어로 직역하면 Beautiful August day 정도 일텐데


저 영역본에서는 a fine August Day라고 번역함.


나는 아름다운 8월의 어느 날.

또는 8월의 어느 화창한 날이 정확한 번역이라고 생각함.


따라서 문동의 "여름날"이라는 번역은 8월이니까 여름맞잖아? 할수 있지만 나름의 의역이라고 생각하고 작가의 늬앙스가 바뀔수 있다고 생각함.


여름이라는 단어의 정보를 담고 있지 않은 무질의 건조한 문체에 더 가까운 번역은


그냥 "화창한 (또는 아름다운) 8월의 어느날"이 가장 정확하다고 생각함.


따라서 나남의 "어느 화창한 날"이 더 원문에 가까운 정확한 번역이라고 생각함.




1부 1장 마지막 장면. 아주 강렬한 장면이라서 꽤 중요한 부분이라고 생각하는데



<문동>

"저 사람 죽은 것 같아요?"


"살아있으면 좋겠네요." 신사가 대답했다. "차에 실려갈 때는 꼭 죽은 사람처럼 보였어요."




<나남>

"그가 죽었다는 말인가요?"


"살아있기를 바랍니다." 신사가 대답했다. "차 안으로 옮겨질 때는 정말 그렇게 보였습니다."




<영역본>

Do you think he is dead?


“I should think he’s alive,” the gentleman replied. “It looked as though he were when they

lifted him into the ambulance."




<원문>

"Meinen Sie, daß er tot ist?"


"Ich hoffe, er lebt" erwiderte der Herr. "Als man ihn in den Wagen hob, sah es ganz so aus."




4)

"daß er tot ist?"

이걸 영어로 직역하면


That he is dead?

인데 말 그대로 직역하면

그가 죽은 것이라고? 임


근데 여기는 저 영역본도 문동이랑 비슷한 방식으로 의역을 하긴했음.


Do you think he is dead?

그가 죽었다고 생각하세요?


문동에서는 "저 사람 죽은 것 같아요?"라고 의역을 했는데

이렇게 번역하면 사소한 늬앙스의 차이가 발생한다고 생각함.


근데 나는 이게 유의미한 의미상의 차이를 발생시킨다고 생각해서

원문에 형태에 더 가까운

다시말해서, 사태에 대한 주관적 판단을 모두 배제한, 객관적 사태의 건조함의 정수를 보여주는 1부 1장의 성격을 감안했을 때는


나남의 "그가 죽었다는 말인가요?" 번역이 더 정확하다고 여겨짐.



5)

"Als man ihn in den Wagen hob, sah es ganz so aus."

이걸 직역하면

그 사람이 저 차에 태워졌을때, 그렇게 보였어요."인데


저 영역본에서는

It looked as though he were

마치 그가 그렇게 보였다 라고 정확하게 번역을 한 것 같음.


문동에서는

"차에 실려갈 때는 꼭 죽은 사람처럼 보였어요."이렇게 나름 의역을 했는데, 이걸 보고


문맥 상 맞게 해석한 것 아니냐라고 하는데,

무질의 건조한 문체의 늬앙스를 미묘하게 벗어난 해석이라고 생각함.


원문에 더 가까운 번역은 역시 나남이라고 생각하는데, 나남은 이걸


"차 안으로 옮겨질 때는 정말 그렇게 보였습니다."라고 번역함.


죽은 사람처럼이라는 부사구는 가독성을 위한 번역이라고 생각하는데, 나쁘다고는 생각하지않음.,


대신, 무질의 건조한, 특히 1부 1장에서는 특히 더 중요하다고 생각하는


발생한 사태에 대한 주관적 판단의 배제와 비간섭적 관찰을 잘 표현한 번역은


나남의 직역이라고 생각함.



나도 독일어 잘 몰라서, 내가 잘못 생각한 것 있으면 고수님들 지적 부탁드림.

나도 특없남 너무 좋아하는 작품이라서 1권만 비교해서 읽어봤는데, 초반부터 이렇게 차이가 커서 의아했음.


원문의 감성은 나남에서 더 많이 느껴져서 이렇게 두서없이 적어봤음.

물론 대화체는 확실히 직역이다보니까 어색하게 느껴지는 부분도 꽤 있었음. 다 그런건 아니고.

문동도 더 읽어봐야 알겠지만, 의역 싫어하지만 않으면, 가독성 부분에선 꽤 경쟁력있는 역본이라고 생각함.


끝.








추천 비추천

23

고정닉 9

댓글 영역

전체 댓글 0
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 말머리 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
- 설문 치어리딩 가장 잘할 것 같은 스타는? 운영자 26/05/11 - -
- AD 이런 텐션의 방송 보신 적 있나요? 운영자 26/04/16 - -
- AD 여름옷 준비됐나? 운영자 26/03/05 - -
259313 공지 [필독] 독갤사용설명서 (공지 및 운영 원칙)  [5]
ㅇㅇ(223.39)
21.04.05 67433 96
779893 공지 독서 갤러리 규정 관련 글들
ㅇㅇ(180.228)
26.01.09 2566 7
763111 공지 신문고입니다. [2]
ㅇㅇ(118.235)
25.11.09 6056 2
247207 공지 독서 마이너 갤러리 정보글 모음 [7]
정보글(203.255)
21.03.01 217385 85
812798 질문/ 밀리의 서재 같은 어플 추천좀 [1]
ㅇㅇ(223.38)
05:51 26 0
812797 일반 하루키 내한하면 어캐 될거 같냐 [3]
ㅇㅇ(118.235)
04:01 95 0
812796 일반 영어 원문 소설은 e북이 잘 없네
ㅇㅇ(221.159)
03:38 30 0
812795 일반 붉은 여왕 읽었는데 예전에 한번 읽었던거 같다..
ㅇㅇ(221.159)
03:35 20 0
812794 일반 카뮈 부조리 3부작 사고싶다 [4]
ㅇㅇ(218.234)
03:35 83 0
812792 일반 총균쇠 어떠냐 [3]
ILLIT이로하갤로그로 이동합니다.
03:16 73 0
812791 일반 소크라테스 시리즈 [1]
tartaglia갤로그로 이동합니다.
03:08 33 0
812790 일반 사쿠라 마나 에세이 파실 분 계신가요 [4]
ㅇㅇ(175.197)
02:47 80 0
812789 일반 레미제라블 읽은 독붕이 있냐 [1]
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
02:30 74 0
812788 일반 와 적과흑 [1]
ㅇㅇ(223.39)
02:24 124 0
812787 일반 이방인 축역본으로 읽어도 될까요? [7]
ㅇㅇ(122.43)
02:20 150 0
812785 일반 인문학 철학보다 문학이 더 좋다... [5]
ㅇㅇ(211.234)
02:07 159 1
812784 일반 해리포터 단어장 [2]
ㅇㅇ(116.47)
02:04 62 2
812783 일반 돈키호테 라노벨 같은데 정상임? [6]
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
02:02 133 0
812782 일반 죄와벌 읽을때마다 느끼는점 [1]
Haze_갤로그로 이동합니다.
01:59 112 3
812781 일반 혼모노 어캐 생각하냐 [6]
ㅇㅇ(118.235)
01:55 121 0
812780 일반 5월 7일 도서정가제 개선 토론회 영상 올라옴 [3]
ㅇㅇ(211.224)
01:53 116 5
812779 결산/ 74774
ㅇㅇ(211.195)
01:49 57 2
812778 일반 요즘에는 책이 제일 큰 짐같다 [3]
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
01:48 135 4
812777 인증 올해 아마 마지막 책 구입 [1]
ㅇㅇ(104.28)
01:42 121 6
812776 일반 제인에어 출판사 [2]
ㅇㅇ(118.235)
01:39 71 0
812775 일반 독서광 배우 페드로 파스칼의 추천 도서 [1]
ㅇㅇ(61.78)
01:38 107 1
812774 일반 사고 싶은 책을 장바구니에 담으면 얼마냐고? [3]
ㅇㅇ(104.28)
01:38 88 4
812773 일반 더클래식 번역은 어떻게 생각함? [2]
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
01:10 87 0
812772 일반 사고 싶은 책 장바구니 닮으니까 38만원 나오네... [4]
Rokaus갤로그로 이동합니다.
01:10 149 0
812771 일반 카프카 번역 [1]
거지왕조갤로그로 이동합니다.
01:08 53 0
812769 일반 오후의 예항같은 소설 추천좀 [2]
ㅇㅇ(218.54)
01:03 51 0
812768 일반 왕좌의 게임 원작소설 번역본 [2]
ㅇㅇ(118.235)
00:52 57 0
812767 일반 페르시아 철학이나 이집트 철학은 없음? [4]
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
00:51 93 1
812766 일반 발마사지 받으면서 독서를 해보고싶구나
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
00:47 33 0
812764 일반 책 보관 관련 질문있습니다 [1]
뉴비(211.198)
00:44 70 0
812763 일반 김승옥 문체 진짜 입체적이네
ㅇㅇ(118.235)
00:40 96 1
812761 일반 고... 고마워... 플라톤... [6]
스터브갤로그로 이동합니다.
00:27 241 6
812759 일반 독서광분들은 정말로 이게 다 이해가 가시나요?? [16]
ㅇㅇ(183.105)
00:19 453 1
812758 일반 이문열 아재 필력이 무슨 악귀 들린 거 같네 ㄷㄷㄷ [1]
ㅇㅇ(61.72)
00:18 181 6
807687 이벤트 읽고 싶은 책 영업하고 책 받자—독갤로니아의 복권 [63]
ㅇㅇ갤로그로 이동합니다.
04.26 5366 33
812757 일반 가난한 사람들 완독 [12]
책은도끼다갤로그로 이동합니다.
00:13 231 10
812756 일반 김연수 소설은 좋음? [4]
ㅇㅇ(118.235)
00:08 84 0
812755 일반 도끼 출판사 어디가 제일 좋냐 [13]
ㅇㅇ(211.220)
00:04 182 0
812754 일반 뭐임 이거 [13]
레알이랑갤로그로 이동합니다.
00:00 235 7
812751 일반 김영찬 <폭발하는 분노와 충동의 목소리> 진짜 좋네... [4]
이케아철제탁자갤로그로 이동합니다.
05.14 107 7
812750 일반 밤 끝으로의 여행 워크룸프레스 출시 안하기로된겨? [2]
운호고갤로그로 이동합니다.
05.14 101 0
812749 일반 다음은 뭐 읽지 [3]
용병베이시스트갤로그로 이동합니다.
05.14 97 2
812748 질문/ 알라딘 미개봉 책살려는데 소개가 왜이럼? [4]
ㅇㅇ(221.161)
05.14 206 1
812747 일반 오닉스 포크6 중고 왤캐비싸냐 [2]
ㅇㅇ(110.11)
05.14 82 0
812746 일반 저번주에 산 책 두권 [1]
ㅇㅇ(211.219)
05.14 127 3
812745 일반 바빠서 서럽다
밀란쿤데라와파스칼키냐르갤로그로 이동합니다.
05.14 43 2
812744 일반 김연수 최근에는 소설만 쓰기로 한다고 밝힘 [5]
하씨얼마지갤로그로 이동합니다.
05.14 173 1
812743 일반 이번달부터 다시 독서 시작해야지 [1]
온누리갤로그로 이동합니다.
05.14 100 3
812742 일반 서양철학 입문 원전들 뭐가 좋음? [14]
ㅇㅇ(112.144)
05.14 174 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

디시미디어

디시이슈

1/2