디시인사이드 갤러리

마이너 갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

[일반] 특성 없는 남자 번역 비교(직역vs의역 feat. 문동,나남,영역,원문)

무질(125.177) 2023.09.04 19:16:11
조회 4109 추천 23 댓글 19


a65614aa1f06b36792342549569975740c17ee952a29b745b24944593859cb

a65614aa1f06b3679234254958db343a2c50ae84a41f94f61680


7fed8275b58b68f251ed84e443847d73fbb80c82af860ab0f9e628733431f6


7fed8275b58b68f251ed84e442827173fe7a1b9f9ae2fe64a4ef7b15ddcc




특없남 1부 1장

아주 건조하면서도, 특없남 전체 서문답게, 작품의 늬앙스를 종합적으로 보여주는 훌륭한 장인데

번역 비교해보았음.




<문동>

약간 구닥다리 표현같기는 하지만, 실재하는 이 모든 것을 한마디로 적확히 묘사하면

때는 바야흐로 1913년 8월의 어느 아름다운 여름날이었다.



<나남>

좀 구식이긴 하지만 이 사실아주 잘 표현하는 한마디로 말하면, 1913년 어느 화창한 날이었다.


<영역본>

In short, to use an expression that describes the facts pretty satisfactorily, even though it is

somewhat old-fashioned: it was a fine August day in the year 1913.



<원문>

Mit einem Wort,

das das Tatsächliche recht gut bezeichnet,

wenn es auch etwas altmodisch its : Es war ein schöner Augusttag des Jahres 1913.




1)

Tatsächliche는 "실제의, 사실의"라는 뜻인데,

문동은 이를 "실재하는 것"으로 번역을 해서 의역을 했음.


번역에 예민한 독붕이들도 알겠지만

'실제'는 사실의 경우에 더 초점이 맞춰진 단어라면

'실재'는 사실로서 현실의 존재한다는 의미가 더 강해서 미묘하게 뉘앙스 차이가 있는데


→ 원문에 따르면 문동번역의 '실재하는 모든 것'보다는 나남 번역의 '사실'이 정확도, 뉘앙스 둘 다 잡은 번역이라고 생각함.



2)

gut bezeichnet는 gut은 영어에 good, well에 해당되는 단어고

bezeichnet 는 묘사하다, 특징을 짓다라는 뜻인데

이를 영어 번역본에서는 describes the facts pretty satisfactorily 로 표현했음.


여기선 저 영역본도 약간 의역이긴한데



문동의 "적확히"보다는 "훌륭하게, 꽤 좋게" 같은 번역어가 더 원문에 가까운 번역이라고 생각함.


따라서 원문에 보다 가까운 번역은


나남의 "아주 잘 표현하는"이라고 생각함.




3)

schöner Augusttag


영어로 직역하면 Beautiful August day 정도 일텐데


저 영역본에서는 a fine August Day라고 번역함.


나는 아름다운 8월의 어느 날.

또는 8월의 어느 화창한 날이 정확한 번역이라고 생각함.


따라서 문동의 "여름날"이라는 번역은 8월이니까 여름맞잖아? 할수 있지만 나름의 의역이라고 생각하고 작가의 늬앙스가 바뀔수 있다고 생각함.


여름이라는 단어의 정보를 담고 있지 않은 무질의 건조한 문체에 더 가까운 번역은


그냥 "화창한 (또는 아름다운) 8월의 어느날"이 가장 정확하다고 생각함.


따라서 나남의 "어느 화창한 날"이 더 원문에 가까운 정확한 번역이라고 생각함.




1부 1장 마지막 장면. 아주 강렬한 장면이라서 꽤 중요한 부분이라고 생각하는데



<문동>

"저 사람 죽은 것 같아요?"


"살아있으면 좋겠네요." 신사가 대답했다. "차에 실려갈 때는 꼭 죽은 사람처럼 보였어요."




<나남>

"그가 죽었다는 말인가요?"


"살아있기를 바랍니다." 신사가 대답했다. "차 안으로 옮겨질 때는 정말 그렇게 보였습니다."




<영역본>

Do you think he is dead?


“I should think he’s alive,” the gentleman replied. “It looked as though he were when they

lifted him into the ambulance."




<원문>

"Meinen Sie, daß er tot ist?"


"Ich hoffe, er lebt" erwiderte der Herr. "Als man ihn in den Wagen hob, sah es ganz so aus."




4)

"daß er tot ist?"

이걸 영어로 직역하면


That he is dead?

인데 말 그대로 직역하면

그가 죽은 것이라고? 임


근데 여기는 저 영역본도 문동이랑 비슷한 방식으로 의역을 하긴했음.


Do you think he is dead?

그가 죽었다고 생각하세요?


문동에서는 "저 사람 죽은 것 같아요?"라고 의역을 했는데

이렇게 번역하면 사소한 늬앙스의 차이가 발생한다고 생각함.


근데 나는 이게 유의미한 의미상의 차이를 발생시킨다고 생각해서

원문에 형태에 더 가까운

다시말해서, 사태에 대한 주관적 판단을 모두 배제한, 객관적 사태의 건조함의 정수를 보여주는 1부 1장의 성격을 감안했을 때는


나남의 "그가 죽었다는 말인가요?" 번역이 더 정확하다고 여겨짐.



5)

"Als man ihn in den Wagen hob, sah es ganz so aus."

이걸 직역하면

그 사람이 저 차에 태워졌을때, 그렇게 보였어요."인데


저 영역본에서는

It looked as though he were

마치 그가 그렇게 보였다 라고 정확하게 번역을 한 것 같음.


문동에서는

"차에 실려갈 때는 꼭 죽은 사람처럼 보였어요."이렇게 나름 의역을 했는데, 이걸 보고


문맥 상 맞게 해석한 것 아니냐라고 하는데,

무질의 건조한 문체의 늬앙스를 미묘하게 벗어난 해석이라고 생각함.


원문에 더 가까운 번역은 역시 나남이라고 생각하는데, 나남은 이걸


"차 안으로 옮겨질 때는 정말 그렇게 보였습니다."라고 번역함.


죽은 사람처럼이라는 부사구는 가독성을 위한 번역이라고 생각하는데, 나쁘다고는 생각하지않음.,


대신, 무질의 건조한, 특히 1부 1장에서는 특히 더 중요하다고 생각하는


발생한 사태에 대한 주관적 판단의 배제와 비간섭적 관찰을 잘 표현한 번역은


나남의 직역이라고 생각함.



나도 독일어 잘 몰라서, 내가 잘못 생각한 것 있으면 고수님들 지적 부탁드림.

나도 특없남 너무 좋아하는 작품이라서 1권만 비교해서 읽어봤는데, 초반부터 이렇게 차이가 커서 의아했음.


원문의 감성은 나남에서 더 많이 느껴져서 이렇게 두서없이 적어봤음.

물론 대화체는 확실히 직역이다보니까 어색하게 느껴지는 부분도 꽤 있었음. 다 그런건 아니고.

문동도 더 읽어봐야 알겠지만, 의역 싫어하지만 않으면, 가독성 부분에선 꽤 경쟁력있는 역본이라고 생각함.


끝.








추천 비추천

23

고정닉 9

댓글 영역

전체 댓글 0
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 말머리 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
- 설문 내 며느리, 사위로 만나면 부담스러울 것 같은 스타는? 운영자 26/03/09 - -
- AD 출출할 땐 여기~! 운영자 26/03/05 - -
- AD 다양한 BJ의 거침없는 매력 발산!! 운영자 25/10/24 - -
259313 공지 [필독] 독갤사용설명서 (공지 및 운영 원칙)  [7] ㅇㅇ(223.39) 21.04.05 63523 94
779893 공지 독서 갤러리 규정 관련 글들 ㅇㅇ(180.228) 26.01.09 1472 7
763111 공지 신문고입니다. [6] ㅇㅇ(118.235) 25.11.09 4103 2
247207 공지 독서 마이너 갤러리 정보글 모음 [8] 정보글(203.255) 21.03.01 210824 84
796941 일반 독서 lsd훈련 시작 ㅇㅇ(220.76) 13:56 11 1
796940 일반 다니자키게이야 [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 13:50 20 0
796939 인증 책 왔다 [9] 실제상황갤로그로 이동합니다. 13:38 86 8
796938 신간 미하이 스파리오수-<근현대 놀이의 역사와 철학> 출간 Pie,갤로그로 이동합니다. 13:23 38 2
796937 일반 아라공 소설 잼 나? [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 13:13 28 1
796936 일반 읽은 책 내용을 어케 다 기억함 [2] ㅇㅇ(121.138) 13:10 55 0
796935 일반 요리 하려고 먼길을 돌아갑니노 .. [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 13:06 55 1
796934 일반 가방에 책 독서대 노트북 아이패드 들고 다니려니까 ㄹㅇ 개무겁네 [2] ㅇㅇ(211.192) 13:06 46 0
796933 일반 그리스도론의 역사 [4] 말없는신앙갤로그로 이동합니다. 13:03 70 1
796932 일반 나쓰메 소세키 마음 읽는데 [3] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 13:02 51 0
796931 일반 역사책 둘중 하나 사려는데 [1] ㅇㅇ(180.67) 12:56 43 0
796930 일반 아Q정전 디게 재미네 [1] ㅇㅇ(211.217) 12:55 50 0
796929 일반 국화와 칼 어때? [1] ㅇㅇ(211.41) 12:54 39 0
796928 일반 니체전집 개정판 출간 [4] caswc갤로그로 이동합니다. 12:48 154 6
796927 일반 똑똑한 사람은 재독을 무조건 한다던데 [6] ㅇㅇ(118.235) 12:43 141 0
796926 일반 나우리딩 ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 12:39 39 1
796925 일반 문 심 조 룡 ㅡ 글쓰기 지침서의 고전 [1] 뒷북(220.125) 12:34 77 3
796924 일반 위대한개츠비 이거 번역본 왤케많음 [5] ㅇㅇ(211.235) 12:30 83 0
796923 일반 독붕이들 여태까지 읽었던 모든 책 기억남? [8] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 12:30 97 0
796922 일반 글쓰기는 방법에대한 정말 훌륭한책 추천좀 [4] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 12:23 81 0
796921 일반 예스 상품권 20일 까지면 ㅇㅇ(61.32) 12:21 21 0
796920 일반 노트북으로 책 읽는 사람 있음? [13] ㅇㅇ(211.192) 12:16 106 0
796919 일반 아이작 아시모프 세계관 좋아하는 사람? 스물여섯살유부녀갤로그로 이동합니다. 12:16 31 0
796918 일반 도서관 이거 다 사기 아니냐? [4] ㅇㅇ(59.14) 12:12 173 3
796917 일반 룰렛 플레이어 ㅇㅇ(211.246) 12:06 29 0
796916 인증 이번 달 책 구입 [2] ㅇㅇ(175.207) 12:01 92 2
796915 일반 한국 현대문학소설중에 인스타그램 관련한 장면이 있는 작품 아시는 분? ㅇㅇ(221.146) 12:00 48 0
796914 감상 스포)국가 9권 요약문 ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 11:56 34 2
796913 일반 4대 대화편 다 읽으면 플라톤 국가로 넘어가면 됨? [9] ㅇㅇ(211.192) 11:53 94 0
796912 일반 책읽는다고 가오빼라는건 뭐냐 [7] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 11:47 199 0
796911 일반 책 팔고 왔다 ㅇㅇ(211.224) 11:40 102 0
796910 질문/ 이해 못한 책도 끝까지 읽었으면 완독임? [12] ㅇㅇ(121.170) 11:34 154 0
796909 감상 스포)이광수 — 단종애사 [5] lsd사운드시스템갤로그로 이동합니다. 11:32 81 7
796908 일반 3.21 교보 광화문 영업시간 단축 [4] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 11:26 166 3
796907 일반 책 제목좀 알려주세요 [1] 리타파(112.214) 11:14 56 0
796906 질문/ 도서관에서 책 빌려서 [3] ㅇㅇ(118.235) 11:09 114 0
795795 이벤트 <나만의 작은 책> 이벤트를 개최합니다 [21] 무지개혼문갤로그로 이동합니다. 03.09 1977 62
796905 일반 무깟디마 읽어보신분? ㅇㅇ(211.250) 10:41 36 0
796904 일반 민음세계문학 예정작 [9] caswc갤로그로 이동합니다. 10:40 351 10
796903 일반 읽는 책 중에 그해 나온 신작 비율 얼마나 됨 [4] ㅇㅇ(118.235) 10:39 79 0
796902 일반 내 비문학 지구력은 30페이지 인듯 [3] ㅇㅇ(211.234) 10:36 104 3
796900 질문/ 벤허 다읽고 오디세이아 읽을려하는데 일리아스랑 [13] ㅇㅇ(118.34) 10:35 111 0
796899 일반 민음사 백년고독 요즘이면 걍 1권으로 냇겠지? [1] ㅇㅇ(118.235) 10:33 90 0
796898 인증 책 왔드아 [4] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 10:31 132 9
796897 일반 그로신 인물중에 누가 제일 좋음 [11] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 10:17 84 0
796896 일반 외우지 않으면 쓸모가 없다 [9] ㅇㅇ(118.235) 10:14 175 0
796895 일반 악령 후반부는 ㄹㅇ 술술 익히네 ㅋㅋㅋ [1] ㅇㅇ(14.50) 10:09 80 0
796894 감상 스포)《드디어 만나는 아즈텍 신화》후기 [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 10:06 71 6
796893 일반 집에서 찾은 책이삼.. 두부죽이기갤로그로 이동합니다. 09:56 94 2
796892 일반 내가 책을 구매하는 이유 [2] spi갤로그로 이동합니다. 09:45 134 7
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

디시미디어

디시이슈

1/2